Выбрать главу

-Значит, он там?

-Да, я видел, как он вошел сюда.

-Ладно! Теперь проваливай! Вот получи!

Келюс кинул псаломщику золотую монету, и тот пошел восвояси.

Тогда миньон обернулся к своим приятелям и Теобальду и сказал им:

-Надо сначала постучать и попробовать хитростью пробраться в дом. Если вам не откроют, то употребим силу. Только бы Крильон не подвернулся, а там уж мы живо обстряпаем это дело! - и Келюс, сказав это, постучал.

XIV

За час до этого наваррский король шел тон же дорогой в сопровождении как раз того человека, которого так опасался Келюс, то есть герцога Крильона.

-А я все-таки не думаю, государь,- тихо сказал Генриху герцог,- что вы, подвергаясь такой опасности, прибыли в Блуа только для того, чтобы попытаться направить короля Генриха на путь истинный. Конечно, ваши речи должны были произвести на него сильное впечатление.

-О, я уверен, что он о них и не думает больше, а если и было какое-нибудь впечатление, то герцог Гиз уже давно рассеял его.

-Но в таком случае...

-В таком случае вот что: я обещал королю Карлу IX, находившемуся уже при смерти, что постараюсь отговорить его преемника от той же политической ошибки, которую сделал, или вернее - в которую вовлекли его самого. Я исполнил свое обещание, хотя и не верил в то, что мои речи увенчаются желанным результатом. Но раз я все равно приехал в Блуа...

-Да я вовсе не знаю, для чего же вы приехали сюда? Не для того, надеюсь, чтобы повидать герцогиню Монпансье?

-Нет, хэ-хэ-хэ! Герцогиня по-прежнему от всей души ненавидит меня! Впрочем, от ненависти до любви - один шаг, и даже меньше, так что я надеюсь... Но, конечно, у меня была цель посерьезнее, чем забавное любовное приключение! Выслушайте меня, герцог! Наверное, вы слыхали, что в течение сорока пяти лет вожди гугенотов прикапливали грош за грошом, надеясь образовать из этих сбережений фонд на случай войны.

-Да, я слыхал об этом, а также о том, что "сокровище гугенотов", которое представляется мне мифическим, достигло. громадных размеров.

-Это сокровище существует на самом деле, герцог, и находится оно здесь, в Блуа!

-Ну-ну! Я предпочел бы, чтобы оно сберегалось в более надежном месте!

-Вот за этим я и приехал сюда! - и Генрих рассказал своему спутнику все то, что читатели уже знают из предыдущих глав.

-Хорошо! - сказал тогда Крильон.- Но неужели вы думаете, что в бочках золото будет сохранено надежнее?

-Нет, но... бочки путешествуют иногда!

-Как это, государь?

-По Луаре ходят большие барки, так называемые шаланды, служащие для перевозки сена. Я приобрел одну из таких шаланд. Ее команда состоит из моих приближенных, переряженных матросами. Таким образом, мне будет очень легко сплавить золото на этой шаланде. Но вот перетащить его из дома на барку гораздо труднее, и тут я уже рассчитываю на вас.

-Приказывайте, государь!

-Ну, так слушайте внимательно. Вы пойдете вот по этой улице до самого конца, затем свернете налево и выйдете на береговой откос. Так вы увидите уединенный дом. Это большая харчевня под вывеской: "Гостиница "Добрый Сеятель"".

-Я ее знаю.

-Несмотря на полицейский час, она открыта всю ночь. Вы постучите в дверь, а когда трактирщик выйдет к вам, спросите у него, прибыло ли его божансийское вино. Если он ответит, что да, вы войдете и застанете там компанию знакомых, которых и приведете ко мне.

Крильон отправился выполнять поручение. Указания Генриха Наваррского отличались большой точностью, и Крильон указанным путем скоро добрался до гостиницы. Сказав хозяину условленный пароль и получив надлежащий ответ, Крильон вошел в общий зал гостиницы, где за уставленным бутылками столом сидело с полдюжины матросов.

Впустив Крильона, трактирщик нерешительно остался сам на пороге, с крайним недоверием посматривая на посетителя. Но один из матросов крикнул:

-Ба, черт возьми, да ведь это - герцог Крильон! Запри дверь, друг мой Трепассе, этот господин из наших!

Трепассе запер дверь, а Крильон в полном недоумении подошел к окликнувшему его матросу.

-Да ведь это граф де Ноэ! - воскликнул он наконец.

-Он самый, герцог!

Крильон посмотрел на другого матроса и с удивлением воскликнул:

-А вот и мсье Лагир!

-Ну разумеется!

-А эти господа?

-Это все наши друзья... наши и "его". А вы, наверное, тоже пришли от "него"?

-Да. Шаланда прибыла?

-Прибыла. А бочки?

-Их наполняют. Дело за вами!

Ноэ обратился к трактирщику и сказал:

-Друг мой, Трепассе, запряги поскорее в телегу трех лошадей - мы отправимся за вином, которое должны свезти по назначению.

Трактирщик вышел.

Тогда Ноэ сказал:

-Не правда ли, герцог, вы не рассчитывали встретить нас в таком наряде?

-Нет! - ответил Крильон.

-Но если мы и сняли дворянский костюм, зато шпаги остались при нас! - и Ноэ показал пальцем на шесть добрых шпаг, укромно стоявших в углу.

XV

Придя к Гардуино. Генрих Наваррский первым делом осведомился, что с герцогиней. Узнав, что она крепко спит, он решил заняться бочками, в которые тем временем Гардуино и Рауль уже ссыпали сокровище гугенотов. Теперь Генрих с помощью Рауля стал вытаскивать их наружу. Но как раз во время этого ' -ob(o на улице вдруг послышался шум.

Услыхав его, Генрих с молниеносной быстротой погасил лампу и, приказав Раулю и старику хранить тишину, стал прислушиваться. Он услыхал шум шагов, затем голос, сказавший: "Вот тут!" - и ответ Келюса.

"А! - подумал наваррский король,- Этот голос я как будто слыхал сегодня утром в замке!"

Затем он отвел в сторону Гардуино и шепотом спросил:

-Мэтр, найдется у тебя добрый аркебуз?

-Найдется целых два!

-Они заряжены? Да? Ну, так пойдем! - и он повел Гардуино и Рауля во внутренние комнаты как раз в то время, когда снаружи раздался первый стук в дверь.

Вскоре они вошли в кабинет прокурора.

Тогда Генрих сказал:

-Теперь я все понимаю, друзья мои! Король Генрих III, осыпавший меня сегодня утром ласками, теперь хочет отделаться от меня. Будем защищаться! Ты, Гардуино, поди достань свои аркебузы, а я пока пойду на стражу.

Генрих спустился к выходной двери и приник там к крошечному смотровому оконцу, которое было замаскировано и невидимо снаружи.