— Мистер Райд поможет мне подобрать нужные камни. Он всегда это делал, — сказала она, не оборачиваясь и пытаясь сохранить вежливый тон.
Однако от Уорда, как оказалось, было не так легко отделаться.
— Но я уже подобрал для вас камни. Они здесь. — Он распахнул дверь в комнате по соседству с мастерской.
Заглянув внутрь, Айрин увидела россыпи разноцветных камней, сверкавших под яркой лампой, висящей над столом. Ей ничего не оставалось, как войти в комнату. Лестер Уорд услужливо пододвинул ей стул.
— Пожалуйста, передайте мистеру Райду, что я попозже посмотрю камни, которые он подобрал для меня, — сказала Айрин, усаживаясь на стул.
— Сочту за честь выполнить вашу просьбу, — ответил он.
Айрин обомлела, увидев, что он взял стул и уселся напротив нее.
— Вы захватили с собой эскиз работы? — спросил он.
Айрин не на шутку разозлилась от такой навязчивости. Первой ее реакцией было вызвать Дерека, но она быстро смекнула, что это было бы глупо с ее стороны. Она чувствовала, что этот человек опасен. При случае он может воспользоваться ее промахом, если заподозрит что-то неладное в ее поведении. Пожалуй, не стоит его дразнить, решила Айрин и, достав из сумки рисунок, неохотно развернула его на столе. Она собиралась показать его Дереку, мнением которого очень дорожила, а похвала Лестера Уорда была ей совершенно безразлична.
— Для павлиньего хвоста я собираюсь использовать бирюзу и аметисты, — произнесла она, рассматривая камни.
— А что вы возьмете для шеи павлина?
— Там будет эмаль, а для глаз надо взять что-нибудь блестящее.
В первый раз она пожалела, что не может сразу забрать все камни. Это нарушило бы ее уговор с отцом. Айрин страшно не хотелось иметь дело с Лестером, который мог лишить ее возможности видеться с Дереком, по крайней мере в рабочее время.
Она подобрала почти все камни, когда Лестера неожиданно вызвали в торговый зал. Воспользовавшись его отсутствием, Айрин выскочила в коридор, а оттуда — в мастерскую, где, кроме Дерека, никого не было. Сидя за столом под яркой лампой, он реставрировал ожерелье. Он уже ждал, когда она улучит момент и заглянет к нему, поэтому при ее появлении моментально вскочил со стула и бросился к ней с объятиями и поцелуями. Они обменялись парой недобрых слов в адрес Лестера, который не дал им провести эти минуты вдвоем.
— Встречаемся в следующий вторник, несмотря ни на что, — сказал Дерек.
Айрин с трудом высвободилась из его объятий.
— Мне надо идти. Лестер скоро вернется.
Дерек с любовью смотрел на нее.
— Слава богу, что он не привел тебя в «нашу» комнату.
Остановившись в дверях, Айрин улыбнулась:
— Ты прав.
Не успела Айрин сесть на прежнее место, как в комнату торопливо вбежал Лестер, рассыпаясь в извинениях, что заставил ее ждать. Айрин оборвала его, показав выбранные камни. Дальше последовала обычная процедура записи в учетный журнал, и Айрин поставила свою подпись. Обернув камни кусочком ткани, Лестер Уорд упаковал их в коробочку.
— Когда мне ждать вас в следующий раз? — спросил он, проводив Айрин на улицу.
— Пока не знаю, — ответила Айрин. — Это будет зависеть от того, как пойдет работа.
— Я буду ждать вас всегда, — пообещал он.
Айрин про себя усмехнулась. «Надеюсь, но тогда когда мы встретимся здесь с Дереком», — подумала она
В следующий вторник Дерек любил ее с не меньшей страстью, чем прежде, и Айрин отвечала ему тем же.
Они начали строить планы на будущее: когда Айрин закончит учебу, они поженятся, а когда ей исполнится двадцать один год, уже никто не сможет их разлучить. Они yедут куда-нибудь далеко и станут вместе работать в ювелирной мастерской, а потом откроют собственное дело. Айрин будет делать эскизы ювелирных украшений, а он воплощать ее замыслы. Айрин не могла не чувствовать, что Дерек любит ее все сильнее и готов на все ради нее. Он даже пообещал бросить игру, а она тешила себя надеждой, что с ее помощью он сможет побороть свою порочную страсть. Она будет помогать ему во всем.
Софии первой попила, что Айрин влюблена, видя, как падчерица светится счастьем. Выражение лица девушки стало мягким, задумчивым, она была целиком погружена в свои мысли. София надеялась, что ее избранник достоин ее. Они считала, что это кто-то из студентов Школы Эшби, а не из ее светских знакомых, с которыми она видела Айрин на балах и вечеринках, когда изредка присутствовала на них.
Состояние самой Софии было далеко не столь возвышенным. В последнее время она чувствовала, что слухи об ее отдыхе в Ницце оживились с новой силой. Напрасно она надеялась, что история давно забыта, и догадывалась почему. Причина заключалась даже не в том, что она изменила мужу, а в том, что ее любовник был намного моложе ее. Именно этого ей не могли простить самые терпимые и прогрессивные дамы ее круга. Она все чаще ощущала на себе их косые завистливые взгляды. София искренне считала, что женщина зрелого возраста, прожив много лет с одним супругом, совершенно естественно нуждается в знаках внимания, в подтверждениях своей былой привлекательности. Ей необходимо, чтобы ею по-прежнему восхищались. И когда некоторым женщинам это удается, другие, менее удачливые, не могут без зависти смотреть на чужое счастье. Тогда их единственным оружием, с помощью которого они пытаются справиться со своей завистью, становятся сплетни и скандалы.
К ней опять вернулось чувство тревоги, мешавшее сосредоточиться на привычных делах. София жила в постоянном страхе, боясь разоблачения. С ее обостренной чувствительностью она все чаще замечала, как некоторые дамы при встрече с ней смущенно отводят глаза. Ей иногда казалось, что при ее появлении люди вдруг умолкают или фальшиво улыбаются. Проезжая в карете по улице, кое-кто из ее знакомых делал вид, что не замечает ее. Тогда она спрашивала себя, что же могло дойти до их ушей, что они так беззастенчиво отворачиваются от нее. И все-таки она не жалела о своем бурном романе в Ницце, который возродил ее к жизни. Эти незабываемые дни и ночи дали ей силы справиться со всеми трудностями, которые ей предстояло пережить.
Больше всего София боялась за Эдмунда. Необходимо было сделать так, чтобы эти сплетни не дошли до него. Как ни трудно было изображать невинность, она продолжала вести свою привычную светскую жизнь, появляться в обществе и сохранять полное самообладание. Ни при каких обстоятельствах ей нельзя пересекаться с Грегори, пока не улягутся слухи.
Она предпочла бы не видеть его вообще, но прекрасно понимала, что неизбежно столкнется с ним в театре, в доме общих знакомых или еще где-нибудь. Пройдет время, и можно снова увидеться с Грегори, когда это будет не опасно ни для нее, ни для Эдмунда.
К этим переживаниям прибавилось еще одно беспокойство: Айрин где-то потеряла жемчужину из кольца. «Мне бы ее заботы», — думала София. Разве эта потеря могла сравниться с тем, что угрожало ей?
— Не стоит так волноваться из-за пустяка — сказала София. Ползая на коленях, они с Айрин обшарили всю гостиную в поисках выпавшей жемчужины. — Мы обязательно ее найдем.
— Я обыскала все углы, — волновалась Айрин, отодвигая стулья и ощупывая руками турецкий ковер — Это мамино кольцо. Оно мне очень дорого.
— Знаю. Скажи, когда ты впервые заметила пропажу?
— Около часа назад, когда была у себя в спальне. Обе служанки обшарили всю комнату. Потом я вспомнила, что вчера за завтраком случайно ударилась кольцом о край стола. Думаю, жемчужина выпала именно в тот момент.
— Значит, ты точно не можешь сказать, когда выпала жемчужина? Когда кольцо надеваешь и снимаешь каждый день, его просто не замечаешь.
— Мне кажется, я бы сразу заметила. В общем, искать жемчужину — все равно что искать иголку в стоге сена.
— Ладно, будем надеяться на лучшее.
И в гостиной они ничего не нашли. Сидя на корточках, Айрин тяжело вздохнула.
— Да, надо все время проводить «инвентаризацию» своих драгоценностей. Дочь ювелира, которая сама собирается стать ювелиром, тем более обязана знать это золотое правило. Я так ругаю себя за беспечность.
София, поднявшись с пола, села на один из стульев, стоявших в беспорядке после их поисков.