Выбрать главу

— А, это ты! — торопливо произнес он. На простодушное лицо главного шейха набежала тень сосредоточенности и быстро исчезла. — Мы хотели послать за тобой… Что ты там наделал?.. Иди к эмиру — он тебе все расскажет…

Главный шейх исчез в толпе кочаков, не обратив внимания на недоумение шейха Юсуфа.

Эмир жил в деревне Бадриэ. И шейх Юсуф немедленно направился туда.

Дом, в котором проживал эмир, был самый обыкновенный, мало чем отличающийся от окружающих его домов. Он был несколько больше других, по сравнению же с домами неверных чужестранцев, дом эмира был допотопной лачугой. Но с чувством духовного трепета смотрели на него иезиды. Очаг эмира — такая же святыня, как и гробница пророка Адэ. Эмир происходит из древнего рода Бени-Ум- мея и ведет свое происхождение от дамасского калифа Ие- зида, который был одновременно и Мельк-Таузом. Эмир — самое близкое к Мельк-Таузу существо.

Шейх Юсуф поклонился очагу эмира и вошел на террасу дома.

Эмир лежал на ковре и дремал. Голова его покоилась на коленях престарелого кавала\ Кавал перебирал волосы на голове эмира и бил паразитов.

Свят эмир и свято все, что на нем. Святую одежду эмира может стирать только кавал, отдельно от одежды другого человека. Грязная вода после стирки одежды эмира не может быть вылита в яму. Ее надо выплеснуть в особое место, чтобы святая грязь не смешалась с несвятой грязью.

Святы были и те паразиты, которые водились на голове эмира, потому что они питались святой кровью. Кавал почтительно давил их ногтями больших пальцев и оставлял раздавленных в волосах эмира.

Несколько кавалов, составляющих свиту эмира, сидели на полу и сонно взирали на неторопливые поиски престарелого кавала, удостоившегося особой милости эмира.

Появление шейха Юсуфа потревожило эмира. Он недовольно приподнялся, сел по восточному обычаю и сухо протянул руку.

Шейх Юсуф почтительно приложился к этой волосатой и грязной руке. Он увидел перед собой заплывшее жиром сонное лицо. В узкие щелки смотрели два тупых, холодных и недовольных глаза.

— Я — шейх Юсуф!.. Главный шейх сказал, что ты имеешь ко мне дело, — проговорил Юсуф и вынул приготовленные подарки. Он выложил пред эмиром отрезы сукна, бязи и цветистого ситца. [11]

Эмир равнодушно взглянул на подарки и не шевельнулся. Престарелый кавал вытер о святые одежды эмира испачканные в святой крови пальцы и стал ощупывать принесенные Юсуфом материалы.

— Не напал ли на твоих баранов мор и не пожрал ли их волк? — спросил кавал, отодвигая подарки шейха Юсуфа.

— Нет, мои овцы целы, ни мор и ни волки не касались их, — ответил Юсуф.

— Может быть, твои богатства стали пылью, и ты выбросил их на дорогу? — снова спросил кавал.

— Почему ты спрашиваешь это? — с недоумением задал вопрос шейх Юсуф.

Присутствующие кавалы злорадно рассмеялись. Эмир сидел такой же сосредоточенный, недовольный и молчал.

— Я спрашиваю это потому, что нищие факиры приносят эмиру такие же подарки, какие принес ты — самый богатый из шейхов, — ответил кавал.

Шейх Юсуф торопливо опустил руку в карман и вытащил оттуда кошелек. Он раскрыл его, вытряхнул все содержимое на сукно и снова придвинул свои подарки к эмиру.

Рассыпавшиеся по сукну золотые кружочки золотыми искорками отразились в глазах эмира. Рука эмира потянулась к монетам и торопливо стала собирать их, а другая рука протянулась к кошельку шейха Юсуфа.

— Пустой кошелек — лишняя тяжесть. Отдай мне его, и тебе будет легче! — проговорил эмир.

Шейх Юсуф молча передал кошелек.

Эмир собрал рассыпанные монеты и стал перебирать их пальцами, словно ощупывая каждую из них. Потом подкинул монеты и, прищурив глаза, наслаждался их звоном.

— Меня постигла неудача! — стал рассказывать шейх Юсуф. — В Ущелье Несчастий я потерял коня и все подарки, которые вез тебе. Я хотел вернуть назад попавшее в руки курдов, но два иезида потеряли жизнь, а пропавшее назад не вернулось.

Эмир ссыпал монеты в кошелек и сунул его в карман. Лицо его снова стало сухим и недовольным, жестокий взгляд остановился на Юсуфе и внимательно изучал каждую мелочь.

— Кого ты пустил в царство Мельк-Тауза? — глухо спросил эмир.

— Я пустил взглянуть на царство Мельк-Тауза человека, который отнял у курдов похищенный ими синджак. Он один ночью напал на стоянку курдов. Он пустил в них горящие звезды и разогнал их. С ним была милость Мельк- Тауза, — ответил шейх Юсуф.

вернуться

11

Кавал — слово арабское, в переводе значит — «человек, который умеет хорошо говорить». Кавалы — потомки двух иезидских святых, бывших в услужении у шейха Адэ. Кавалы составляют почетное сословие и являются свитой эмира. (Прим. ред.).