- Это касается слухов о тебе и Эдгаре, - начал Микеле. – Я прекрасно знаю, что всё это бред. И на мсье Леграна я не претендую.
Герберт покраснел.
- Но…
- Нет времени ходить вокруг да около. Нас с тобой хотят стравить и подставить. Герберт, мне эти интриги из-за власти не нужны. «Волшебная страна вышивки» мне намного важнее, этого маленького бизнеса мне достаточно. Сообщай мне о любых подозрительных моментах, которые заметишь. Не принимай подарков, которые вызывают у тебя хоть малейшие сомнения. Дай понять герцогу, что его могут использовать вслепую. Я пока не знаю, кому и зачем всё это понадобилось, но нам лучше держаться вместе.
- Почему я должен верить тебе? – настороженно спросил Герберт.
- Потому что я не хочу выходить замуж за чужеземца. И потому, что я не люблю, когда кто-то пытается разрушить мою привычную жизнь.
42.
Когда Джованна вернулась из клиники, Мика поначалу не узнал прежнюю цветущую молодую женщину в этой исхудавшей бледной даме, тени прежней себя. Но если еще физическое нездоровье можно было списать на роды, то непроходящую грусть – вряд ли.
Молодую императрицу окружали толпы слуг, готовые по первому слову заботиться о ней и малыше. Ей ни в чем не было отказа. Но бета чахла на глазах, ее что-то мучило.
Ходили слухи, что после рождения сына-омеги император отдалился от супруги. На публику-то ничего не заметно, но прислуга перешептывалась, замечая изменения – вроде бы мелкие, но говорящие о многом. Его величество не баловал жену подарками без повода, как раньше, реже шутил и смеялся, исчезла прежняя легкость и беззаботность, взгляд стал другим. А еще Мика слышал, что Асато всё чаще ищет повод провести время вдали от дворца и супруги, отговариваясь государственными делами.
Разве можно быть таким шовинистом?!
Мика этого не ждал. В отличие от Риндзи, Юитиро и Нейро, Асато никогда не говорил ему, что место омеги – дома, никогда не насмехался над его умственными способностями и «логикой омеги», наоборот, соглашался поддерживать разговор на любые темы. У Мики ни разу не возникало повода думать, что брат может считать омег ниже альф. И вдруг – такое отношение к жене и сыну!
А собственно, указано ли где-то законодательно, что омега не имеет права наследовать трон или быть руководителем предприятия?
Как все Оккида, Микеле изучал и законодательство империи, и историю страны и династии, и как минимум в общих чертах историю и культуру государств, с которыми империя поддерживала дипломатические отношения. Другое дело, что поступки и менталитет людей интересовали его намного меньше, чем красота творчества… но цепкая память факты фиксировала, и принц точно помнил: однозначного, закрепленного в законодательстве запрета нет.
Другое дело, что испокон веков большинство омег в Империи получали образование и воспитание, которое превращало их в приложение к супругу, красивые игрушки.
Выращивая цветы сам и наблюдая за тем, как это делают садовники, Мика заметил, насколько велика может быть разница между растением, которое привольно росло само, и тем же видом, но измененным человеческой рукой.
Если добавлять в почву и воду минералы или красители, цветы меняют свою окраску, приобретая несвойственные им ранее оттенки. Куст или дерево, рост и форма которого ограничены, никогда уже не вернет прежнюю форму.
Так и человек. Традиции играют роль средств ограничения роста или подпитки для почвы. Омега, которому с самого детства внушали, что его предназначение – развлекать альфу и рожать детей, не увидит другого призвания. Основы личности закладываются в детстве, а взрослому человеку тяжело преодолеть непривычку к умственному и физическому труду.
Насколько Мика успел заметить, издалека наблюдая за нравами людей из среднего класса, в семьях попроще эта разница не так сильна. Когда перед людьми стоит необходимость поддерживать свое благополучие, в дело включаются все, независимо от пола. У знати же роли распределены негласно, но четко.
Конечно же, при такой власти традиций вряд ли отец передаст трон сыну, воспитанному как красивая игрушка и разменная монета в династических браках.
Но ведь Асато может изменить ситуацию! Ребенок родился совсем недавно, он как чистое полотно. Что тогда заставляет брата плыть по течению?
========== Глава 22 ==========
43.
«Месье, мой сводный брат играет вашими чувствами. Ему не нужны вы лично, его устроит любой жених с высоким положением в обществе. Если вам нужно доказательство моих слов, приезжайте послезавтра на маскарад в доме госпожи Оота. Я буду в костюме пирата и вишневой маске.
Микеле.
P.S. Вы так упорно игнорируете тайные встречи на маскарадах. Но надеюсь, в этот раз вы измените своей привычке».
Письмо пришло по защищенному каналу с временного электронного адреса. Мишель перечитал послание несколько раз. Что-то в письме ему не нравилось.
А вдруг Герберт и в самом деле…
«Я ведь не так давно его знаю…» - думал альфа. – «Мы редко говорили наедине. Откуда у меня может быть уверенность в чем-либо?!».
Но как бы там ни было, отказаться от приглашения на маскарад в доме Оота-сан он не мог, дама занимала высокое положение в свете. Придется идти. И убедиться своими глазами.
*
- Подарок от Ямада-сан, ваше высочество, - слуга почтительно склонился, отдавая принцу сверток.
Микеле открыл подарок. Это был костюм для маскарада – яркий костюм пирата и вишневого цвета маска.
Записка гласила:
«Я надеюсь увидеть тебя в этом наряде. С нетерпением жду нашей встречи. Эдгар».
Послание было написано от руки, знакомым почерком, но Мика насторожился. Не в привычках Эда было присылать ему именно такие дары и высказывать пожелания касаемо его внешнего вида.
Если Эдгар уже считает себя вправе распоряжаться так, как все знатные супруги своими омегами, тем хуже для него. А если кто-то снова пытается расстроить помолвку…
Подумав, Мика решил даже не прикасаться к одежде, в которой не уверен. Он уже выбрал наряд для маскарада и предупредил Герберта не выбирать образ, похожий на навязываемый в письме.
Они явились на праздник в совершенно разных костюмах. Герберт выбрал образ Ледяного принца из шнееландских легенд, Мика – яркой бабочки. Ему приглянулся костюм с плащом, имитирующим крылья мотылька.
Время от времени омеги искали друг друга в толпе, переглядывались.
*
Эдгар приблизился к Мике, пригласил на медленный танец, и тихо сказал:
- Ты знаешь, я под любой выбранной маской узнаю тебя.
- Мои манеры так меня выдают? – иронично поинтересовался принц.
- Возможно. Ты не откажешь мне в разговоре наедине?
Мика нахмурился.
- Что-то серьезное? Я приметил здесь одну нишу.
*
Тем временем Мишель де Ланнуа искал в толпе гостя в том костюме, о котором говорилось в письме. Но пиратами были одеты только несколько женщин-бет и альфа, намного выше ростом и шире в плечах, чем Микеле.
А вскоре к герцогу подошел Герберт.
- Мишель… наконец-то мы увиделись.
- Вы? – альфа не мог скрыть удивления и того, что у него камень с души свалился. – Мне сообщили, что вы приедете сюда на свидание с другим.
- Теперь вы понимаете, что кто-то вводил нас в заблуждение ложными письмами? Вы ведь видели недавно омегу-бабочку и альфу в обруче с тигриными ушами? Они недавно ушли вместе. Мика и Эдгар, - прошептал Герберт.
- Вот как, - хмыкнул Мишель. – Неужели ваши родственники просто пытаются навязать мне вашего брата? Уж простите, но он кажется мне немного странным.
- Мне тоже так показалось поначалу, - согласился парень. – Легким человеком его не назовешь. Но Мика помог мне…
- Не откажетесь вместе со мной прогуляться по оранжерее? – предложил герцог. – Похоже, нам есть о чем поговорить.
44.
Мика и Эдгар спрятались в одной из ниш в галерее. Омега поежился от пробежавшего по спине холодка, вспомнив, как два года назад он, точно так же прячась в укромном уголке, подслушал разговор старшего брата с возлюбленным.