Фотографии колье. Что за шутку сыграла судьба, когда его племянница, не зная, что он ее родственник, послала ему фотографии с просьбой помочь разыскать покупателей и продавцов.
Но Антонио было не до смеха. Хотя письмо Пьетры Д’Анджели убедило его, что она не может напасть на след, он не мог больше исключать возможность, что однажды ей это удастся. Несколько месяцев назад он спокойно отмахнулся от того, что, возможно, ее поиск когда-нибудь приведет к остальной коллекции Коломбы. Но проходили дни, недели, и сомнения глубже проникали в его сознание. Допустим, она никогда не откажется от поиска… допустим, она достаточно умна или ей повезет восстановить всю цепочку, ведущую к нему. По правде сказать, шансы у нее невелики. Однако он упустил колье на аукционе. Разве он тогда не успокаивал себя мыслью, что оно вновь исчезнет в чьей-то шкатулке и будет одеваться в редких случаях на час или два?
И если он не предпринял ничего больше, как послать вежливый ответ Пьетре Д’Анджели, это произошло потому, что он не знал, что еще сделать. Стремление выяснить, как много она знает, могло вызвать у нее подозрение. Она уже видела его жадный интерес к колье на аукционе.
Но Антонио не мог отбросить страх, что, в конце концов, он может быть разоблачен, — что он может потерять все и оказаться за решеткой. Его очень интересовало, знает ли Пьетра что-нибудь еще… — и не бросила ли она свою затею. Но как это осуществить, не вызвав подозрений.
Внезапно ему в голову пришла мысль. Это решало так много его проблем, что он проклинал себя, что не подумал об этом раньше. Положив конверт обратно в сейф, Антонио поздравил себя, что у него такой ум. Это не только защитит его сорокалетний маскарад, а может даже оказаться забавным, больше того, увеличить его доход.
Пит сидела за чертежной доской, попеременно глядя то на чистый лист бумаги, то на моросящий майский дождь за окном.
Много недель она старалась создать что-то такое, что удовлетворило бы ее. Она делала наброски, потом рвала их или переделывала столько раз, что линии на бумаге превращались в мазню. Ее ждала дюжина заказов и столько же просьб о новой работе. Модель драгоценных ручных часов, выполненная для японского промышленника, мгновенно стала популярной, и ей заказали еще один рисунок, за который ее гонорар будет увеличен вдвое. Но свежие идеи не приходили.
Наблюдая, как Пит никак не справляется со своими обязательствами, Лотти в первый раз взяла на себя смелость отклонить несколько просьб и отбила охоту у некоторых клиентов, сказав, что им придется ждать больше года.
— Ты так долго работала без остановки. Закрой мастерскую на месяц, поезжай куда-нибудь, позагорай. Заряди свои батареи…
Пит не слушала. Она пыталась продолжать работу, без которой не могла ощущать ничего, кроме скуки и пустоты. Что еще поддерживало ее во всех потерях и трагедиях? Пит подозревала, что предложение Лотти было на самом деле кодом старой девы, которая рекомендовала ей отправиться куда-нибудь, найти мужчину и развлечься с ним.
Пит подумала, что если ей и суждено поехать куда-то пожариться на солнце, то это будет Калифорния. Она знала, что Люк был по-прежнему — по крайней мере, в последний раз, когда они говорили, не женат. Он часто звонил ей просто сказать, что думает о ней. При первом звуке его голоса ей всегда хотелось открыть свое сердце, признаться, что она готова прилететь к нему на следующий день, если только он попросит. Но вместо этого он спрашивал ее, надеется ли она все еще найти коллекцию Коломбы и сколько великолепных украшений она сделала для богатых клиентов, затем они опять ссорились.
— Я не могу отказаться от всего ради мужчины, — заявила она.
— Я никогда этого не хотел. Мне просто казалось, что любовь всегда должна быть на первом месте и что ею нельзя пренебрегать.
То, как он это говорил, звучало разумно. Но Пит вспомнила, как он вынудил ее выбирать между ним и ее честолюбивыми стремлениями. Она не видела конца их конфликту, пока не согласится полностью оставить свою работу и не откажется от поиска драгоценностей Коломбы.
Но, возможно, пришло время уступить ему. Ее работа, кажется, теряет новизну, и она рассталась с надеждой найти еще какие-то пути к колье. Обратившись с просьбой в «Друо» сообщить ей цену, за которую миссис Хейнс купила колье в 1963 году, она получила вежливый ответ от месье Вогийанда, в котором тот сообщил, что аукционный дом, в конце концов, не связан с ней никакими обязательствами. Далее он писал, что, глубже исследуя дело, они решительно остаются верными обещанию сохранить анонимность продавца. Пит опять обратилась к нему с просьбой, повторяя обстоятельства, объясняя, что человек, выставивший колье на аукцион, возможно, незаконно владел им и даже, может быть, во время войны был фашистским коллаборационистом. Ответ Вогийанда принес лишь крохотную дополнительную информацию. «Сохраняя анонимность нашего клиента, могу заверить вас, что это самый уважаемый человек, который не мог быть связан с фашистами».
Пит рассвирепела от этого столкновения с каменной стеной, но не знала, что можно еще предпринять. У нее не было права заставить аукционный дом перевернуть их документы, не было доказательств, что колье украдено. Да если бы и были, страшила проблема трансатлантической судебной борьбы.
Пит оторвала отсутствующий взгляд от серого дождя, омывающего город, и посмотрела на чистый лист бумаги на чертежной доске. Что, если она никогда не придумает новое ювелирное украшение? Что, если она прямо сейчас остановится и отправится к Люку.
В закрытую дверь тихо постучали. Когда Пит рисовала, она отключала телефоны и просила Лотти не беспокоить ее без крайней нужды.
Постучав, Лотти просунула голову. Прежде чем сказать, она бросила взгляд на пустой лист бумаги.
— Я не хотела тебя тревожить, но это звонок из Швейцарии, и он так кричал на меня, когда я попыталась от него отделаться, и клянусь, ты бы пришла в восторг от его выражений. Теперь ясно, где его дочка набралась таких манер.
— Его дочка? Кто это?
— Антонио Скаппа.
Пит вспомнила об их короткой переписке. Скаппа не очень-то обнадеживал, но он пообещал, что будет наводить справки от ее имени. Неужели он что-то разузнал?
— Соедини меня с ним, — быстро распорядилась Пит.
Они разговаривали меньше пяти минут, и Скаппа отказался сообщить Пит по телефону цель своего звонка. Когда же она конкретно спросила, не собирается ли он сообщить ей какие-нибудь сведения, Антонио уклонился от прямого ответа.
— Я готов ответить на все ваши вопросы. Но чтобы сделать это как следует, мне хотелось бы встретиться с вами. — Потом он добавил, что оплатит все ее расходы, связанные с прилетом в Европу немедленно.
Пребывая в тоскливом настроении, Пит не видела причины для отказа. В любом случае она подумывала отдохнуть от работы.
— Я смогу быть в Женеве завтра к вечеру.
— Нет. Не в Женеве. Приезжайте в Барселону.
На часах прекрасной столицы Каталонии было почти десять вечера, когда Пит зарегистрировалась в самой роскошной гостинице города «Риц» на Гран виа. Хотя ее часы показывали еще 5 часов дня по нью-йоркскому времени, путешествие было утомительным, и в аэропорту она мечтала поскорее устроиться в своем номере. Однако оживленная атмосфера Барселоны зарядила ее новой энергией. По дороге из аэропорта через раскинувшийся вдоль моря порт она видела толпы людей, гуляющих под деревьями, которые росли по краям широких проспектов, огни ресторанов, куда только начали прибывать первые посетители.
В отеле ее проводили в номер, заказанный Антонио Скаппа. Богатая гостиная и спальня, а ванная римских пропорций с мраморным бассейном. В гостиной на столике с кожаным верхом стояла ваза с огромной композицией из желтых роз и белых ирисов. Рядом была карточка от Скаппы: «Жду с нетерпением завтрашнего утра». Он сообщил ей, что они позавтракают вместе в ресторане «Риц» в 10 утра.