Выбрать главу

Завершив сделку, Пит захотела поближе познакомиться с самой добычей рубинов. Местный гид проводил ее сквозь лабиринт тентов к краю одной из дыр, где трудилась семья. Она наблюдала, как отец опустился в яму десяти или пятнадцати футов глубины и примитивным инструментом стал срезать куски желтой породы. Потом мать с детьми поднимали камни на поверхность с помощью блока, чтобы можно было извлечь драгоценные красные кристаллы.

— Не хотите попробовать? — спросил отец семейства, после того как Пит некоторое время наблюдала за их работой.

Она улыбнулась и кивнула. Сняв туфли, она закатала рукава и осторожно спустилась по шаткой бамбуковой лестнице. Минуту ее глаза привыкали к полумраку в яме, потом Пит начала осторожно откалывать куски породы, как показал ей добытчик рубинов, потом нагружала в корзины для подъема наверх. Так она проработала около получаса, когда он показал на что-то в ее руке. Она посмотрела и увидела крошечный кристалл, красный, как кровь, сверкающий среди пыли и гравия.

— Я нашла! Посмотрите, я нашла рубин! — закричала она, чувствуя себя ребенком, нашедшим яйцо, оставленное пасхальным кроликом. Разгоряченная, босая, покрытая охровой пылью, с взлохмаченными волосами, упавшими сзади на прилипшую к телу рубашку. Пит рассмеялась. Хотя она работала с драгоценными камнями много лет, но впервые добыла один из них сама. Она увидела в нем дар земли. Рубин был маленький, около четверти карата, но он был настоящий. Пит выбралась из ямы и вручила рубин жене шахтера. Этим людям нужен каждый найденный камень, чтобы прокормиться, она не оставит его себе. Вся прелесть заключалась в том, чтобы найти его, увидеть красный блеск в камне и освободить его. Больше ей ничего не нужно.

Пит попыталась отряхнуть руки о шорты, но они были очень пыльные, поэтому Пит просто сдула волосы с глаз и распрямила спину, глядя в яму.

Вдруг за спиной зазвучал серебристый смех, но она не оглянулась. Жена шахтера и их дочери хихикали, прикрыв рты руками, с момента ее появления. Но когда Пит ощутила на своем плече чью-то руку, она подпрыгнула и чуть не упала в яму, если бы не сильные руки, которые удержали ее.

— Вы похожи на желтую жемчужину, — услышала она голос у своего уха и, повернувшись, увидела улыбающегося Хиро Киесаки.

Пит изумленно смотрела на него, не веря своим глазам.

— Хиро! Что вы здесь делаете?

— Вы не смогли прилететь в Токио, поэтому я прилетел к вам. Я останусь, пока вы не закончите свои дела. Потом мы отправимся в Токио.

У нее были планы осмотреть другие шахты, но к черту сапфиры и опалы!

— Я все закончила, — сказала она, улыбаясь, ее зубы сверкали на потемневшем от пыли лице.

Через два часа они летели в его личном самолете над Южно-Китайским морем.

Душ в самолете был горячий и сильный, как раз такой, как она любила, и Пит появилась после него розовая и теплая, в национальном шелковом платье зеленого цвета, которое она купила в Бангкоке.

— Входите, я хочу показать вам сокровища, — сказал он, указывая рукой на кресло.

На столе были выложены черные бархатные лотки, полные жемчуга. Но простое слово «жемчуг» казалось слишком земным для этих гигантских сияющих шаров, капель и шишек. Все они были огромны и неправильной формы.

— Эти в основном из Карибского моря. — Он поднял радужный камень величиной с кулак младенца. — Этот нашли к югу от Сан-Франциско в заливе Морро — триста двадцать пять каратов. Стоит около четырех миллионов…

— Он великолепен, — сказал Пит, ощущая в руке его тяжесть и проводя большим пальцем по его блестящей поверхности.

— Что бы вы сделали с ним?

Она подняла его к свету, льющемуся из окна самолета, поворачивая взад-вперед, чтобы он засверкал.

— Наверное, какой-нибудь кулон. Никаких цветных камней, золота. Слишком отвлекают внимание. Платиновая оправа, я думаю, изящная, может быть, с небольшим узором из бриллиантов наверху, чтобы сбалансировать форму.

Он одобрительно кивнул.

— Вот эти из Южного моря, — сказал он, вытягивая лоток с большими серебристо-черными жемчужинами. — Тепло воды придает им их уникальный цвет.

— Они прекрасно контрастировали бы с сапфирами хорошего цвета и бриллиантами. Или, возможно, с черными опалами из Австралии.

Он продолжал вытаскивать наполненные до краев лотки с жемчугом, которого она никогда не видела раньше — пресноводные жемчужины из Миссисипи, черные, размером с двадцатипятицентовую монету; жемчуг с Таити, зеленый, как нефрит. Нежные оттенки розового, желтого, кремового и глубокого сине-серого. Ее воображение рисовало причудливые оправы, золотые для одних жемчужин, нефритовые, чтобы оттенить другие; цветок из полупрозрачной эмали вокруг одной желтоватой жемчужины, аметист в сочетании с другой в кольце. Пит испытывала новое восхитительное ощущение от того, что могла открыто говорить с привлекательным мужчиной о своей работе, вызывая в нем отклик и заинтересованные вопросы.

— Вы знаете свое дело, — наконец произнес Хиро с теплой улыбкой.

— Мне еще многое нужно узнать о жемчуге.

Их глаза встретились.

— Я превосходный учитель.

Пит услышала все оттенки этой фразы.

— Я не сомневаюсь, — ответила она и перевела взгляд на жемчуг, напуганная нарастающей силой чувств, захлестнувших ее, когда они смотрели друг на друга.

Самолет начал снижаться над Иокогамским заливом и сделал посадку в углу аэропорта Нарита сразу после наступления темноты.

— Вы можете завезти меня в «Империал», — сказала Пит, когда они уселись в ожидавший их у самолета лимузин. — Если не окажется мест, я позвоню оттуда еще куда-нибудь.

— Никакого отеля. — Он быстро дал указание шоферу по-японски.

Пит неотрывно смотрела на него, когда он устраивался с ней рядом на сиденье. Как далеко она зайдет, если примет его предложение?

— Хиро, я не думаю…

— И думать тоже не надо, — прервал он ее. — Вы останетесь со мной… потому что именно там находится жемчуг. — Он взял ее руку своей крепкой и гладкой рукой.

Его чернильно-черные глаза пронизывающе смотрели на нее, он ласково ей улыбался.

— Хотя, может быть, вы прилетели в Токио не только ради моего жемчуга, — добавил он.

— Нет, — нежно ответила она, постигая глубину значения своего ответа, только произнеся его. — Не только ради жемчуга.

Глава 7

Дом Хиро был оазисом безмятежности и простоты среди шумного города. У двери их встретила крошечная морщинистая женщина в кимоно, которая склонилась, беря их туфли и давая им вместо них табис.

— Это Тоши, — сказал Хиро, и старая женщина опять поклонилась. — Она будет следить, чтобы вам здесь было хорошо.

Пит улыбнулась и поклонилась в ответ. Хиро привел ее в самое спокойное место, которое она только могла себе вообразить. Стены были цвета песка, белые ширмы, бежевые с черным по краям татами, мягкие и пружинящие под ногами, белый бумажный фонарь, свисающий с потолка. На стене рисунок цветущей яблоневой ветки, выполненный чернилами, в углу селадоновая[20] ваза с длинной изогнутой веткой орхидеи в розовую и коричневую крапинку. Посреди комнаты стоял низкий черный лакированный столик с прямоугольной салфеткой из голубой шелковой парчи в центре. И это было все.

Пит глубоко вздохнула.

— Я чувствую, что в этой комнате я могу дышать.

— Я рад. Мой офис так же захламлен, как и любой другой в западном мире, компьютерами и бумагами, чашками с недопитым кофе, жемчужинами в пепельницах, и я никогда не могу найти карандаш. Во мне и Оксфорд, и Нью-Йорк, и Гонконг. Но мне нужно и это. Именно здесь я в большей мере ощущаю себя японцем.

Пит попыталась прочитать его комнату, понять японский дух, который он описывал, и она влюбилась в то, что увидела.

В комнате появилась Тоши с подносом и расставила на столе чайные предметы, поклонилась и ушла так же тихо, как и пришла. Хиро налил пенящийся зеленый чай в крошечные чашечки без ручек и протянул одну Пит.

вернуться

20

Разновидность китайского фарфора.