Пит пошла за стол, готовясь сесть и начать печатать под диктовку, чтобы сдержаться и не зааплодировать Лотти, чья небольшая полная фигура исчезла в двери.
— Не беспокойся, думаю, это может подождать, — сказала Андреа.
— Если вы уверены…
— Я обычно во всем уверена.
Пит вышла из-за стола и почувствовала, как глаза Андреа следят за ней, словно держат под прицелом.
— Фактически, — добавила она, — то немногое, в чем я не уверена, — это ты.
Пит вопросительно посмотрела на нее, но ничего не сказала. Андреа вызывала в ней трепет и пугала ее. Но сверх всего швейцарка, несомненно, была быстра и сильна, как хлыст. За три года она научилась говорить по-английски и оказалась полезной для магазина.
Андреа встретила взгляд Пит загадочной улыбкой.
— Ты уходишь? Мы можем вместе спуститься на лифте.
Пит разрывалась между желанием улизнуть от Андреа и выяснить, что означало поставившее ее в тупик замечание швейцарки.
— Мне надо еще взять пальто.
— Я подожду. — Андреа пристроилась к Пит, когда они шли по коридору к раздевалке служащих торговых залов, где Пит в спешке взяла свое пальто. Когда она появилась, Андреа была уже в серебристой лисе. Пит перехватила самодовольный взгляд, вынесший приговор ее суконной копии Куррэж, которую она купила у Орбаха. Шикарно, но дешево — вот заключение, написанное на лице Андреа.
— Марсель уехал раньше на коктейль, — сказала она, словно поддерживала незначительную беседу. — Я должна с ним там встретиться, после того как переоденусь. Мы собираемся на благотворительный оперный спектакль…
Посещение приемов и вечерних гала-представлений, которые собирали состоятельную публику, могло быть важной частью работы владельца ювелирного магазина, заключающего контракты в той обстановке, где клиентам нравилось быть увешанными драгоценностями. Время от времени Пит видела, как Марсель и Андреа садятся в его лимузин, уже в смокинге и вечернем платье, готовые к вечернему выходу. Когда такое случалось, она фантазировала, что могло бы получиться, если б у нее и Марселя был не только один обед… если б она согласилась потанцевать с ним в тот вечер, вместо того, чтобы самоуверенно изображать кокетку.
Насколько глубоко Андреа могла проникнуть в ее секреты, думала Пит, чтобы насмехаться над ней, упоминая эту сторону ее жизни? Или это было в характере Андреа — афишировать то, что у нее есть, перед любой женщиной?
Они подошли к лифту, и Андреа нажала кнопку красным ногтем. Наступила неловкая тишина.
Пит не смогла удержаться от вопроса.
— Что вы имели в виду, сказав, что не уверены во мне?
— Отказалась ли ты или нет…
Двери лифта открылись. Андреа вошла. Пит за ней. Она по-прежнему не могла уловить, что хотела сказать Андреа.
— Отказалась от чего?
Андреа посмотрела Пит прямо в лицо.
— От Марселя. От попытки вернуть его.
— Вернуть? — Губы Пит беззвучно произнесли слово. Потом она обрела голос: — Меня лично не интересует Марсель.
— Но пару лет назад я как-то спросила его, как случилось, что он взял тебя на работу. Меня это, думаю, занимало потому, что ты красива и явно выделяешься из общей массы продавщиц. Тогда он рассказал мне о том, как пригласил тебя пообедать в «Лютецию»…
— Это был «Гренуй», — поправила Пит. И только тогда, по огонькам в глазах Андреа Пит поняла, что клюнула на наживку. Это был способ определить, как важны для нее детали и как сильно она старалась сохранить их в памяти.
— И, конечно, он рассказал мне о восхитительном трюке с бриллиантом и какой необыкновенно умной ты себя проявила, разгадав эту загадку. Тебе стоило послушать, как он это рассказывал, Пит. Любому стало бы ясно, как много значит для него тот вечер. Какое сильное впечатление ты на него произвела.
Лифт открылся на первом этаже, и Андреа прошествовала из него первой. Пит не отставала.
— Не знаю точно, что вы пытаетесь мне приписать, но повторяю, что между мной и Марселем ничего нет и не было.
— Очень хорошо, — сказала Андреа. — Ничего такого, что имеет значение. Но я подумала, что тебе лучше знать, что я намерена сохранить все, как есть.
Они дошли до входа, где по-прежнему дежурил швейцар в униформе. Он приподнял фуражку перед двумя женщинами, потом отпер дверь и распахнул ее перед ними. Оказавшись на улице, Андреа вновь остановилась.
— По правде сказать, Пит, если б ты не была так чертовски хороша в работе, я приложила бы все силы, чтобы избавиться от тебя давным-давно. Поэтому считаю своим долгом предупредить тебя, что я решительно намерена держать тебя там, где ты есть, где ты просто наемная служащая.
Не попрощавшись, она повернулась к тротуару, где ее дожидался «роллс» Марселя, шофер держал дверь открытой.
Сделав несколько шагов, она исчезла в машине.
Пит стояла потрясенная, наблюдая, как машина исчезла в потоке транспорта. Наконец она, мрачная, неторопливым шагом побрела к Рокфеллеровскому центру.
Пит подошла к статуе Атласа, где она договорилась встретиться с Чарли, опоздав на десять минут. Ноябрьский воздух кусался, и Чарли явно ощущал это сквозь одежду, джинсовую куртку поверх неравномерно окрашенного свитера с высоким воротником и ковбойскую высокую шляпу с широкими, загнутыми вверх полями. Он стоял, похлопывая руками и переминаясь с ноги на ногу, стараясь таким образом согреться. Как только он увидел Пит, его густые брови озабоченно нахмурились.
— У тебя все в порядке? Ты выглядишь расстроенной.
— Ничего серьезного. Только принимая во внимание все обстоятельства, я сейчас не имела бы ничего против того, чтобы поменяться с ним местами. — Она указала на Атласа, низко склоненного под тяжестью мира, который он нес на плечах.
— Что-то не так с мамой? — поинтересовался Чарли, когда они направились к катку.
Она покачала головой.
Он понял намек, что она не хочет касаться этой темы.
— Что ж, тогда позволь старому дядюшке Чарли привести тебя в порядок. Пара стаканчиков, обед и, может быть, потом…
— Чарли, извини. Я знаю, мы собирались провести вечер вместе. Но я чувствую себя отвратительно, и единственное, чего я хочу сейчас, так это отправиться домой, отмокнуть в ванне и заползти в постель с головой под электрическое одеяло.
— Мне кажется, тебе не следует оставаться одной. Все, что ты перечислила, — прекрасно, но тебе нужно, чтобы кто-то позаботился о тебе. Поедем ко мне, и ты также сможешь у меня принять ванну, а потом забраться в мою…
— Нет, Чарли, — твердо сказала Пит.
Меньше всего ей хотелось отражать настойчивые попытки Чарли возобновить их роман. Прошло больше года с того времени, когда она спала с ним, и вряд ли когда-нибудь будет опять. Чарли был ей далеко небезразличен, но как близкий друг. Когда она поняла, что не любит его и никогда не полюбит, секс с ним начал казаться ей неуместным. Он перестал доставлять ей радость и быть той невинной чувственной возней, как вначале.
Она была рада, что они остались друзьями. Пит знала, что он тоже ценит их дружбу, потому что она являлась якорем того времени, когда он мог быть уверен, что нужен сам по себе. За последние два года его жизнь заметно изменилась. Его полотна из отбросов стали покупать, и он последовал совету владелицы его галереи: чтобы поддерживать рост цен на картины, он должен любыми способами рекламировать себя.
— Художники, которые на виду, успешно продают свое искусство, — процитировал как-то Чарли высказывание владелицы галереи, Луизы Рейнс. Поэтому он стал исправным светским мотыльком, появляясь на всех нужных вечерах, во всех самых модных клубах. О нем писали в светской хронике, делали гвоздем телепередач. Он окружил себя прихлебателями, которые льнут к знаменитостям, как мотыльки к пламени, — юными натурщицами, писателями, киноактрисами. Совет Луизы сработал. Цены на картины Чарли продолжали расти — в последнее время до двадцати тысяч долларов за полотно. Однако он признался Пит, что жизнь его стала «сделкой с дьяволом». Спрос на его картины объяснялся тем, что он сам был товаром, событием, явлением, привлекающим средства массовой информации. Искусство значения не имело.