Выбрать главу
Когда шла я мимо, когда шла я мимо, когда проходила я мимо дома, моя (дорогая) Инанна меня увидала. О брат (мой), что она мне сказала, о что еще мне она сказала? О (мой) брат, о любви, о любовных чарах, о сладчайшем на свете моя (дорогая) обожаемая Инанна открылась мне! В то время как я занята была делом, (тебя) она встретила, мой любимый, привязалась к тебе, восхищеньем прониклась (с) первого (взгляда). О брат (мой), она привела меня в дом, уложила меня в (медовую мягкую) постель; рядом со мной прилегла дорогая, близко к сердцу, говорили мы с ней поочередно: то я, то она, и она, о прекрасный мой брат, со стонами мне поведала душу, а я поведала ей (разные вещи), словно (тяжело) больной; неудержимая дрожь — от самой земли — сильная дрожь охватила ее. О мой брат, ударяя по бедрам[41], (в тоске) моя дорогая проводит дни.

Думузи незамедлительно улавливает намек, но, не желая слишком явно обнаруживать свои чувства, делает вид, что ему необходимо идти во дворец:

Отпусти меня, о сестра! Отпусти меня! Прошу, моя дорогая сестра, отпусти меня, отпусти меня во дворец!

Гештинанну не так-то легко провести: она догадывается, куда он стремится, и, шутливо подражая напыщенно-суровому отцовскому тону, отвечает:

Для взоров моих отцовских ты (по правде) еще малый ребенок; там же, Баба может познать в тебе мужчину, я отпущу тебя к ней!

И Думузи уходит.

В другой песне[42], которая может быть названа «Уловки женщин», предполагается, как мы считаем, что Думузи и Инанна встретились и влюбились друг в друга накануне вечером. Весь описываемый в песне день любовники провели в разлуке — Думузи, по всей вероятности, за работой, Инанна же коротала томительно долгие часы за играми и плясками, с нетерпением ожидая вечера, когда Думузи освободится, и надеясь его тогда увидеть. Они встречаются, когда Инанна возвращается домой:

Мне, девице, коротавшей время праздно со вчерашнего дня, мне, Инанне, коротавшей время праздно со вчерашнего дня, коротавшей время в плясках, пенье песен весь день напролет, повстречался мне он! Повстречался мне он! Господин, равный Ану, повстречался мне. Господин вложил мою руку в свою, Ушумгальанна обнял меня за плечи. Куда (ты ведешь меня)? Дикий бык, отпусти меня, я спешу домой! Равный Энлилю, пусти меня, я спешу домой! Что мне выдумать в оправданье для матери? Что мне выдумать для Нингаль?

Думузи в порыве страсти не в состоянии думать ни о чем, кроме любви, и полагает согласие Инанны само собой разумеющимся. Инанна же, имея виды на брак, сопротивляется. Она дает понять, что готова пойти с ним, однако у нее есть мать: как же Инанна может уйти и остаться с ним в столь поздний час? Думузи, в неведении о ее тайных помыслах, принимает отговорку за чистую монету, чем и обнаруживает свою крайнюю молодость и наивность. Он изображает из себя опытного наставника, поучая Инанну, какие именно небылицы лучше всего выдумывать девушкам, желающим оправдать свою позднюю отлучку из дома (Инанна, надо думать, вряд ли сумела удержаться от улыбки):

Научу я тебя, научу я тебя, научу я тебя, Инанна, выдумкам женским: «Подруга моя со мной прогуливалась на площади, под звуки флейты и тамбурина танцевала она со мной, наши песни печальные были сладостны — она мне их напевала; наши песни веселые были сладостны — время летело!» С этой выдумкой ты предстань перед матерью; А мы — О, если бы мы могли тешиться в лунном свете! Позволь разостлать для тебя чистейшее, сладостное царское ложе, позволь проводить с тобой время в радости и усладе.

Каким образом Инанна отклоняет это предложение и побуждает суженого просить ее руки — к сожалению, остается неизвестным из-за имеющейся небольшой лакуны. Но то, что она преуспела в этом, ясно видно из последующего текста, где говорится, что теперь Думузи сопровождает Инанну домой к матери с намерением сделать предложение. Инанна уже называет свою мать «нашей»: она очень взволнована и едва удерживается, чтобы не побежать. Единственное, о чем она беспокоится, — достаточно ли хорош дом для такого случая; ей хотелось бы отправить впереди себя гонца, чтобы предупредить мать:

вернуться

41

Жест огорчения или отчаяния.

вернуться

42

TuMnF. III, no. 25.