Выбрать главу
Лесса XXXVII
Когда остался граф Монфор по имени Симон В том завоеванном краю и занял Каркассонн, К себе вассалов он призвал, как истый сюзерен. Был лучше всех Гильем д’Энконтр, баронам всем барон, Монфор его в Битерруа послал хранить донжон, Чтоб враг не поднял головы, грозя со всех сторон. И будь Гильему отданы Кастилия, Леон И Португалия сама, где свары испокон, То ими, Бог не даст соврать, владел бы лучше он, Чем те, кому бы колпаки носить вместо корон[68]. Затем Ламбера де Креси Монфор послал в Лимон И дал баронам остальным иные земли в лен, Доверив край оберегать от козней и измен. Сам граф, имевший сердце льва, был ношей отягчен, Держать виконта де Безье под стражей обречен, Виконт же умер невзначай, но граф тут ни при чем. Хотя невежды и лжецы, которым чужд Закон, Твердят, что ночью был убит предательски виконт[69], Однако не хотел бы граф, попавши в сей капкан, Чтоб ядом сплетен записных, вводящих мир в обман, Отравлен был бы ратный дух и вера христиан. И граф, конечно, прав.

Отто Ран

ГРААЛЬ

(Фрагмент из книги «Крестовый поход против Грааля», 1933)

Перевод с немецкого

Перевод осуществлен по изданию: Rahn Otto. Kreuzzug gegen den Gral. Göttingen: Arun-Verlag, 2002.

Возник на бархате зеленом Светлейших радостей исток, Он же и корень, он и росток, Райский дар, преизбыток земного блаженства, Воплощенье совершенства, Вожделеннейший камень Грааль…
Вольфрам фон Эшенбах

Грааль

Открывается царство любви, Начинает сплетаться рассказ.
Новалис

В средневековом «царстве любви» незримо царил Амур-Эрот. Он больше не был крылатым мальчиком, как представляла его Античность. Однажды трубадур Пейр Видаль по пути из Кастельнодари в Муре, ко двору Раймона V Тулузского, силой своего поэтического воображения увидел воочию «бога любви».

«Это было весной, когда расцветают цветы, зеленеют леса и звонко поют птицы. И увидел я, что ко мне подъезжает рыцарь на коне, могучий и прекрасный. На загорелое лицо его спадали пряди светлых волос, ясные глаза сверкали, улыбка открывала жемчужные зубы. Один сапог его был украшен изумрудами и сапфирами, на другом не было ничего{1}.

Одеяние рыцаря было расшито розами и фиалками, а на голове был венок из цветов календулы. Его иноходец был наполовину черен, словно ночь, наполовину бел, как слоновая кость. Нагрудник коня был сделан из яшмы, стремена — из халцедона. На уздечке блистали два камня, столь прекрасные и ценные, что таких не могло быть даже у Дария, царя персов. Карбункул на поводьях сиял, как солнце.

Рядом с рыцарем ехала дама, в тысячу раз превосходящая его красотой. Ее кожа была как снег. Румянец ее щек был подобен цвету розовых бутонов. Волосы сверкали на солнце, словно золото.

За дамой следовали оруженосец и фрейлина. Оруженосец вез лук из слоновой кости и три стрелы за поясом: одну из золота, одну из стали и одну из свинца. Что до фрейлины, то я увидел только, как ее волосы спадают на седло, чепрак и голову лошади.

Рыцарь и дама начали песню, которую звонко подхватили птицы.

— Дозволь нам отдохнуть у источника на этой поляне, — промолвила дама. — Мне не нравятся замки.

вернуться

68

Намек на короля Португалии Санчо I (1185–1211) и короля Леона Альфонса IX (1188–1238), которые вместо того, чтобы объединить усилия в борьбе против сарацин, вели нескончаемые распри.

вернуться

69

Автор «Песни» считает, что виконт Раймон-Рожер был убит.