Выбрать главу

— Если в комнате будет хоть одна пылинка, уж она ее найдет. Если кто-нибудь шепнет хоть одно слово посреди ночи, она его услышит! Я как на нее глянул, так сразу все про нее понял!

Его попросили привести жену, и он сделал это.

И снова ее довели до слез. Ее допрашивали наверху, в бывшей комнате Кандиды Сейл, и обратно она вернулась в слезах. Она не знала о тайном коридоре, который ведет в эту комнату — она вообще не знает никаких коридоров.

Если и есть в доме что-то подобное, то ей просто не говорят. Она не знает про эти кошмары и не желает о них знать. Все эти тайники ужасны — их устроили не для доброго дела. Никто не заставит ее пойти в такое место. Кто знает, что там может быть? Мыши или даже крысы! Или какой-нибудь колодец, если туда свалишься — конец! Видит бог, ничто на свете не заставит ее войти туда — ноги ее в этих коридорах не будет!

— Она что-то знает, — заметил инспектор Рок, а мисс Силвер ему ответила:

— Не думаю. Но полагаю, она чего-то боится.

— Чего ей бояться?

Мисс Силвер сказала печально:

— Мисс Оливии, того, что случилось с мисс Карой, того, что могло случиться с мисс Сейл.

— Вы ведь не думаете…

Мисс Силвер понизила голос.

— Инспектор, я тоже очень боюсь.

Стивен Эверсли в беседе не участвовал. Войдя в комнату, он сразу направился к нише между камином и внешней стеной дома. Полки, заполненные книгами от пола почти до потолка, резные боковые панели, чтобы имитировать книжный шкаф. Стивен начал снимать книги с полок, и вскоре к нему присоединились оба полицейских.

Удивительно, сколько места могут занять книги. Даже книги из самого маленького шкафа, если вынуть их оттуда, займут в два раза больше места, чем прежде. Стопки на полу все росли и росли, некоторые из них теряли равновесие и падали. Теперь книги приходилось уносить вглубь комнаты. Пыли не было вовсе — пустые полки были чистыми.

Первое, что обнаружил Стивен — это то, что полки не крепились к стене: боковые стороны, как и задняя стенка, были деревянными. Но этот странный шкаф невозможно было сдвинуть с места — он еще и крепился к стенкам ниши.

Здесь вполне могла быть дверь и, если она действительно была, должен был быть и какой-то способ ее открыть.

Стивен не верил, что Кандиде приснилось, как кто-то вышел из ниши и пересек ее комнату, держа перед собой свечу, и он сосредоточенно искал механизм, открывающий потайную дверь.

Полицейские стояли и наблюдали за ним. Стивен действовал так ловко и так заинтересованно (по личным причинам), что с ним некому было тягаться. Анна по-прежнему всхлипывала, но, по крайней мере, больше не рыдала, да и слезы ее почти иссякли. Мисс Силвер коснулась ее руки, Анна встала и послушно пошла за ней в соседнюю комнату. Когда мисс Силвер велела ей сесть, она сказала расстроенно:

— Мисс Оливии это не понравится. Я должна пойти к ней.

Однако услышала спокойный, но властный голос:

— Не сейчас, Анна. Я хочу с вами поговорить о мисс Кандиде. Вы ведь давно служите у Беневентов?

— Сорок лет, — в ее голосе звучала гордость.

— И вы любили мисс Кару?

— Господь знает, как я ее любила!

— Мисс Кандида — ее родственница, и я думаю, что мисс Кара ее любила.

— Да-да, она любила ее, моя бедная мисс Кара!

— Тогда подумайте, каких действий от вас ждала бы она?

Вы ведь не верите, что мисс Кандида сбежала, разве не так? Как и в то, что она причастна к смерти мисс Кары.

Вам прекрасно известно, что у нее не было причин бежать.

И если вам известно что-то еще, расскажите, расскажите, пока не поздно. Вы что, хотите всю жизнь потом каяться:

«Я могла бы спасти ее, но ничего не сказала»?

Руки Анны, лежавшие на коленях, сжались в кулаки.

Голосом, полным муки, она спросила:

— Что я могу сделать?

— Рассказать мне то, что вам известно.

— Dio mio, да ничего особенного… Они меня убьют!

— Этого никто не допустит. Где мисс Кару мог настичь смертельный удар?

Она в отчаянии вскинула руки.

— Откуда мне знать? Я расскажу вам, а вы судите сами.

Здесь есть всякие тайные места — это все, что я знаю. Это не мое дело — я ничего не вижу и ни о чем не говорю. Ну да, я видела, бывало, пыль на тапочках моей бедной мисс Кары, когда она ходила во сне. Однажды ночью я не нашла ее в комнате и пошла искать. Не иначе, думаю, пошла в комнату мистера Алана, чтобы поплакать о нем.

Подхожу, а она как раз выходит из его комнаты — во сне.

Проходит мимо меня и говорит, громко так: "Я не могу найти его, — и снова:

— Я не могу его найти!" и «Они его прогнали!» Она вернулась в свою комнату вся в слезах.

Я осторожно помогла ей снять халат, весь в пыли и клочьях паутины, видно, она ходила по тем секретным местам.

Перепугалась я тогда ужасно.

— Почему вы перепугались?

Анна судорожно вздохнула.

— Да вспомнила, что говорил мне старый мистер Беневент.

— Что именно?

Анна ответила так тихо, что ее едва было слышно.

— Он был уже совсем старик. Ему что с собой разговаривать, что со мной — все едино. Рассказывал мне как-то про Сокровище, про то, как хорошо оно припрятано в тайном месте. «Очень надежно», — сказал он и рассмеялся. "Можно пройти прямо над ним и ничего не заметить.

Можно подниматься выше и спускаться — все равно ничего не приметишь. Ну а если кто узнает, где оно, и пойдет куда надо, пусть бережется". И тут он схватил меня за руку — прямо вцепился — и сказал: «Да, оно надежно спрятано, очень надежно». И еще говорил, что лучше к нему не приближаться, никогда ничего там не трогать. Не отдавай и не бери — что-то вроде этого, но в стихах.

Мисс Силвер медленно процитировала:

Не тронь — и не дерзай

Продавать или купить,

Не отдавай и не бери,

Коли охота жить.

Анна уставилась на нее покрасневшими от слез глазами:

— Кто вам это рассказал? — ее взгляд был полон страха и ожидания.

— Мисс Кандида. Анна, где мисс Кандида?

Анна закрыла лицо руками.

— О Dio mio, я думаю, что она мертва!

Глава 38

Кандида не знала, сколько времени прошло. Возможно, сказывалось действие снотворного, а возможно, спертый воздух этого подвальчика притупил ее ощущения, но только после того, как она обнаружила эту дверь без ручки, время словно застыло. Она не смогла сдвинуть дверь, а сил совсем не осталось: ни на то, чтобы продолжать попытки, ни на то, чтобы вернуться на прежнее место. Кандида больше не боялась — все было как в каком-то тумане. Но она все же помнила, что ей батарейку в фонарике лучше зря не тратить, и выключила его. После этого она провалилась в забытье, и надолго.

Очнулась Кандида от того, что у нее затекли руки и ноги.

Она обнаружила, что лежит, сжавшись в комок, на сыром каменном полу, и с минуту не могла понять, где она находится. Когда память вернулась, девушка включила фонарик. Оставаться здесь не имело смысла — дверь все равно не сдвинется с места, а внизу хотя бы легче дышать. Кандида спустилась по ступенькам и двинулась на прежнее место. По идее, должны существовать и другие выходы из этих коридоров. Один вел к книжным полкам в ее комнате и еще один наверняка был в комнате, где жила Нелли, иначе как бы мисс Кара могла войти туда, когда ходила во сне?

Должно быть не меньше дюжины входов и столько же выходов, только бы успеть отыскать хоть какой-то прежде, чем сядет батарейка.

Кандида добралась до того места, куда ее кто-то положил. По крайней мере, ей казалось, что это оно, поскольку отсюда коридор поворачивал направо. Она прошла дальше и обнаружила еще один поворот направо. Поперек дороги что-то лежало. Кандида посветила фонариком. Это был железный прут, покрытый ржавчиной. Девушка переступила через него, не задумываясь о том, что это могло быть.