Голубые глаза Новы Смит яростно сверкнули на него.
— Моряк, не говорите глупостей! — вспылила девушка. — Разве вы не видите, что Бердо уберет вас с дороги, как только вернется на «Титанию» с левиумом?
— Я предупреждаю вас, чтобы вы не говорили лишнего! — вспыхнул авантюрист. — Еще слово…
Джон Норт знал, что Нова говорит правду. Но он беспомощно пожал плечами.
— Нужно сделать то, что он велит, — повторил он. — Мы у него в руках. Наше неподчинение грозит жизни Алины.
При этом напоминании Коннор, Уайти и Дорак сдались. Их свирепое молчание было признанием поражения.
— Вот теперь все в порядке, — холодно ободрил авантюрист. Он отдал приказания: — Дарм, ты с Келлсом останешься на страже здесь. Помни, что нужно держать мисс Лоурел под прицелом. Норт, вы с Коннором пойдете со мной и Теннингом на разведку. Прежде всего нужно придумать, как переплыть Пламенный Океан.
Сердце у Норта билось от возбуждения, когда он доставал четыре инсулитовых костюма. Они были похожи на обычные скафандры, но сделаны из плотного, сильно изолирующего материала. Шлемы их были непрозрачными, с одними только прорезями против глаз. У каждого был кислородный прибор и стандартный радиотелефон.
Сначала оделись Бердо и Теннинг, потом Норт и Коннор. Все включили индивидуальные антитермиты, прикрепленные за плечами, и тотчас же каждый окружился голубым ореолом нейтрализующей энергии.
— Не забудьте лунных башмаков, — предупредил Норт, нагибаясь, чтобы надеть тяжелые металлические подошвы. — Протяжение здесь слабое.
Бердо и коренастый Теннинг взяли атомные ружья и открыли шлюз. Норт и Коннор вступили туда по приказанию Бердо первыми.
— Вы двое идите впереди, Норт, — приказал Бердо. — Все время в двадцати футах впереди нас. Поняли?
Норт и ирландец прошли через шлюз и ступили на шершавый черный базальт.
Вокруг них вились крутящиеся облака дыма. Сверху, шурша по шлемам, сыпался пепел. Даже сквозь плотную изоляцию костюмов и защитный ореол антитермитов проникал удушающий зной.
Базальт качался и вздрагивал у них под ногами — это далекие судороги пылающей луны колебали ее неустойчивую кору. Каждое такое содрогание сопровождалось оглушительным, раскатистым взрывом, похожим на артиллерийский залп. В сочетании с удушающей жарой н ослепляющим дымом этот грохот почти оглушил Норта.
В телефоне скафандра раздался голос Бердо. Авантюрист тоже был потрясен.
— Боже мой, что за планета! — пробормотал он. Он вышел из корабля вместе с Теннингом. Норт повернулся к ним и показал сквозь дым:
— Океан лежит в этой стороне.
— Идите оба вперед, — приказал авантюрист. — Мы — за вами.
Вместе со своим широкоплечим помощником он оставался все время позади Норта и Коннора.
Норт не решался выполнить составленный им опасный план так близко от корабля. Неудача стоила бы жизни не только им самим, но и Алине.
Они с Коннором зашагали вперед. Раскатистые удары грома звучали все громче. Жар был невыносимым даже сквозь защитный ореол энергии, окружающей инсулитовые костюмы.
Вдруг Коннор тревожно вскрикнул и рванул Норта назад. Они достигли западного края базальтового плато. В нескольких ярдах от них медленные тяжелые волны разбивались о камни. Зрелище было потрясающим. Море жидкой красной лавы простиралось перед ними.
Далеко в Пламенном Океане поднимались три крутых вулканических пика. Норт определил расстояние до них в две мили.
Послышался хриплый голос Бердо:
— Левиум в западном пике. Клянусь адом, нам нужно как-то добраться туда! Норт, можно ли попасть туда на корабле?
— Никогда, — ответил Норт. — Никакой пилот не сможет спуститься на эти крутые склоны при таких сильных атмосферных течениях!
— Старый Лоурел говорил, что можно переехать на каменном плоту, — пробормотал авантюрист. — Но сможет ли камень плавать на этой жидкой лаве?
Норт наклонился и бросил в шипящие волны кусочек черного базальта. Камешек утонул.
— Базальт плавать не будет, но тут должны быть и более легкие породы, — сказал он. — Нужно поискать.
Они отошли от края плиты и пошли по дымящимся камням. Им удалось найти породу, брошенный кусочек которой плавал в пламенном море.
— Хорошо! — вскричал Бердо. — Мы высечем большой кусок для плота…
— Джонни, смотри! — дико закричал вдруг Коннор. — Направо!
Норт быстро повернулся и окаменел от ужаса. Сквозь дым к ним приближались какие-то неясные, скорченные фигуры.
Это не были люди, и они не носили защитных скафандров. Это были чудовищные порождения этой адской луны, подкрадывающиеся, чтобы напасть. Существа были четвероногими и внешне несколько походили на больших павианов. Их тела отливали странным металлическим блеском. Никакая обычная плоть не могла бы ни минуты просуществовать в этой испепеляющей жаре.
На мордах звериных голов зияли разинутые пасти с блестящими зубами и широко расставленные, неподвижные кристаллические глаза. На задних ногах были копыта, на передних — огромные когти. При каждом дыхании изо ртов чудовищ вылетало пламя.
Норт знал, что это была форма жизни — бесконечно далекая от эволюции на всех других планетах — странная жизнь, зародившаяся в неорганических слоях и развившаяся до полуразумной формы.
Коннор громко крикнул:
— Это, должно быть, Огневики, от которых предостерегал старый Лоурел!
Норт кинулся к Бердо и Теннингу, стоявшим в нескольких шагах.
За ружья! — крикнул он. — Они хотят напасть! Майк, назад!
Бердо очнулся. Он и Теннинг прицелились в подкрадывающихся Огневиков из тяжелых атомных ружей и торопливо выстрелили.
Свистящая струя атомного пламени ударила в переднего Огневика и отскочила от него без всякого вреда. Атомный заряд только поцарапал эти казавшиеся металлическими тела, сами жизненные процессы которых были огневыми.
— Атомные ружья против них не годятся! — вскрикнул Теннинг хриплым от ужаса голосом.
— Назад к кораблю! — крикнул Норт остальным. — Они разорвут нас в клочья!
Они повернули и помчались сквозь дым к «Метеору». Но они не могли быстро бежать в тяжелых башмаках, в которых только и можно было ходить нормально при этом слабом притяжении. Огневики погнались за ними, неуклюже прыгая на четырех конечностях.
Норт услышал вопль ужаса. Он обернулся и увидел, что Теннинг отстал и Огневики схватили его. Их металлические тела навалились на негодяя и свалили его наземь.
Но Коннор тоже оказался слишком медлительным. Двое из чудовищных созданий быстро догоняли его. Это, обернувшись, увидел Норт.
— Майк, берегись! — пронзительно крикнул он н кинулся к Коннору.
Огневики догнали Коннора и прыгнули ему на спину. Острые когти одного из них зацепились за инсулиновый скафандр и разорвали его.
Норт схватил обломок базальта и бросился на выручку. Коннор упал, и два Огневика насели на него.
Норт бешено заколотил камнем по обеим тварям. Они отпрянули от яростных ударов, которые, очевидно, могли повредить им больше, чем атомные выстрелы.
Норт схватил Коннора за пояс и заковылял с ним сквозь дым. Слева он увидел еще четырех Огневиков, копошившихся над Теннингом, разрывавших его скафандр на клочья. Тело Теннинга уже обгорело и почернело в ужасающей жаре.
Бердо исчезал в дыму. Норт с лихорадочной быстротой последовал за ним, неся вялое тело Коннора. Двое Огневиков погнались за ним, потом кинулись к остальным, раздиравшим тело Теннинга.
В дыму замаячил массивный корпус «Метеора». Громкий раскат грома и сотрясение почвы почти сбили Норта с ног. Но он достиг шлюза, проник в корабль и только тогда свалился на пол.
Бердо уже срывал с себя скафандр, Келлс и Дарм с ружьями наготове кинулись к нему.
— Они поймали Теннинга — говорил Бердо, на бледном лице его выступили капли пота, голос был хриплым. — Разорвали на нем скафандр на кусочки…