Выбрать главу

Дьюдермонт с надеждой взглянул на Вулфгара, напряженного и готового к действию.

Они шли наперерез пиратскому судну, и, казалось, направлялись прямо на смертельный риф. Вот уже их разделяло каких-то пятнадцать ярдов.

" Тяни! " – крикнул Дьюдермонт, и Вулфгар закрепил веревку петлей на своем плече и потянул вперед.

Главная мачта протестующе застонала, захлопали наполненные ветром паруса, балки заскрипели и начали лопаться. «Морской Эльф» повернулся в воде, его нос поднялся на гребне волны и накренился к пиратскому судну. Экипаж Дьюдермонта, хотя они уже были свидетелями мощи Вулфгара на Чионтаре, отчаянно вцепился в поручни и оцепенел, охваченный страхом.

И ошеломленные пираты, которые не могли даже представить себе, что корабль под полными парусами может сделать столь крутой поворот, никак не отреагировали. Они в полнейшем изумлении наблюдали, как нос «Морского Эльфа» врезался в их борт, сцепляя два судна в смертельном объятии.

" Бросайте крючья! " – кричал Дьюдермонт. По воздуху полетели кошки, абордажные мостики были переброшены на корабль пиратов и закреплены на своих местах.

Вулфгар вскочил на ноги и потянул Эйджис-фанг из-за спины. Дриззт обнажил свои скимитары, но пока ничего не предпринимал, просматривая вместо этого палубу вражеского судна. Он быстро сосредоточился на одном человеке, который не носил одежду волшебника, но был без оружия, насколько Дриззт мог судить.

Этот человек делал какие-то жесты, как будто творя заклинание, и предательские волшебные искры уже засверкали в воздухе вокруг него.

Но Дриззт был быстрее. Используя врожденные способности его народа, дроу очертил фигуру волшебника безопасными фиолетовыми огоньками. Тело волшебника исчезло из вида, поскольку его заклинание невидимости вступило в силу.

Но фиолетовый контур остался.

" Волшебник, Вулфгар! " – призвал Дриззт.

Варвар кинулся к поручням и, рассмотрев пиратское судно, легко определил волшебный контур.

Волшебник, понимая свое затруднительное положение, нырнул за какие-то бочки.

Вулфгар не колебался и швырнул Эйджис-фанг. Мощный боевой молот пробил бочки, подняв в воздух осколки древесины и воду, и затем нашел за ними свою цель.

Молот разнес на части тело волшебника – все еще видимое только контуром магического огня дроу – и раскидал останки по дальним перилам пиратского судна.

Дриззт и Вулфгар кивнули друг другу с мрачным удовлетворением.

Дьюдермонт прикрыл рукой глаза, отказываясь им верить.

Возможно, у них был шанс.

***

Пираты на двух судах позади схватки замерли, чтобы рассмотреть летящую колесницу. В то время, как Бруенор завернул вокруг кормы судна с катапультой и зашел над ним сзади, Кэтти-бри натягивала тетиву лука Таулмарила.

" Подумай о наших друзьях, " – успокаивал Бруенор, видя ее колебания. Всего несколько недель назад Кэтти-бри по необходимости убила человека, и это тягостно на нее повлияло. Теперь, поскольку они находились над судном сверху, она могла беспрепятственно сеять дождь смерти среди моряков на палубе.

Она глубоко вздохнула, чтобы унять волнение, и взяла на мушку моряка, раскрывшего рот от удивления и не понимавшего даже, что он сейчас умрет.

Но был другой путь.

Краем глаза Кэтти-бри заметила лучшую цель. Она повернула лук к корме корабля и спустила тетиву. Серебряная стрела воткнулась в руку катапульты, взломав древесину; ее волшебная энергия прожгла в ней сквозную черную дыру.

" Попробуйте моего огня! " – воскликнул Бруенор, направляя колесницу вниз. Дикий дварф пустил пылающих лошадей прямо через грот, оставляя за собой изодранную тряпку.

И Кэтти-бри тоже удачно выбрала цель; снова и снова свистели серебряные стрелы, вонзаясь в катапульту. Когда колесница помчалась мимо во второй раза, стрелки на корабле попробовали метнуть в нее горящее ядро, но деревянная рука катапульты получила слишком много повреждений, чтобы сохранить свою силу. Снаряд полетел слабо, всего на несколько футов вверх и несколько футов вперед.

И упал на палубу своего собственного судна!

" Еще один заход! " – прорычал Бруенор, оглядываясь через плечо на пожар, ревущий теперь на мачте и палубе.

Но Кэтти-бри смотрела вперед, туда, где «Морской Эльф» только что врезался в пиратское судно, и где второй корабль пиратов вот-вот мог присоединиться к сражению. " Нет времени! " – вопила она, – " Мы нужны им там! "

***

Команда «Морского Эльфа» сошлась лицом к лицу с пиратами, и сталь зазвенела о сталь. Один из них, видя, что Вулфгар метнул свой молот, перепрыгнул на «Морской Эльф», считая невооруженного варвара легкой добычей. Он бросился на него, нанося удар мечом.

Вулфгар легко уклонился, поймал пирата за запястье и ухватил другой рукой за промежность. Не останавливая, а лишь слегка изменив направление движения пирата, Вулфгар поднял его в воздух и перебросил через перила. Два других пирата, имевшие те же намерения по отношению к невооруженному варвару, что и их неудачливый товарищ, застыли на месте и решили поискать лучше вооруженного, но менее опасного противника.

Наконец Эйджис-фанг волшебным образом возвратился в ожидающую его ладонь Вулфгара, и он был готов к атаке.

Трое из экипажа Дьюдермонта, пытаясь высадиться на пиратское судно, были зарублены на мостках, и теперь пираты хлынули в эту брешь, затопляя палубу «Морского Эльфа».

Дриззт До'Урден остановил этот поток. Со скимитарами в руках – Мерцающий пылал сердитым синим светом – эльф легко прыгнул на доски.

Несколько пиратов, видя, что только единственный враг преграждает им путь, рассчитывали смести его с дороги.

Их порыв значительно замедлился, когда первые три наткнулись на звенящее пятно клинков, хватаясь за разрезанные животы и горла.

Дьюдермонт и рулевой мчались, чтобы поддержать Дриззта, но, увидев это зрелище, замерли на месте. Мерцающий и скимитар-компаньон поднимались и опускались с ослепительной скоростью и смертельной точностью. Другой пират полетел вниз, и еще один выпустил из рук меч и свалился в воду, чтобы спастись от ужасного эльфийского воина.

Уцелевшие пять пиратов застыли, как парализованные, их рты раскрылись в беззвучных криках ужаса.

Дьюдермонт и рулевой также отскочили назад от удивления и замешательства, поскольку с Дриззтом, поглощенным сражением, волшебная маска сыграла собственную шутку. Она соскользнула с лица дроу, показывая всем вокруг его истинное происхождение.

***

" Даже если ты подпалишь им паруса, корабль все равно успеет, " – заметила Кэтти-бри, наблюдая за сокращающимся расстоянием между оставшимся пиратским кораблем и сцепившимися судами во входе в канал.

" Паруса? " – засмеялся Бруенор, – " нет, я хочу большего! "

Кэтти-бри, стоявшая позади дварфа, поняла его намерение. " Ты ненормальный! " – воскликнула она, когда Бруенор опустил колесницу до уровня палубы.

" Ба! Я остановлю этих собак! Положись на меня, детка! "

" О, демоны! " – воскликнула Кэтти-бри, обернувшись. Ласково потрепав Бруенора по голове, она спрыгнула с задней части колесницы в воду.

" Хорошая девочка, " – хихикнул Бруенор, проследив, как она благополучно нырнула в море. Потом он снова перевел взгляд на пиратов. Экипаж на корме судна видел его приближение, и каждый кидался в воду кто как мог.

Пиночет, стоя на носу, вздрогнул от неожиданного толчка и оглянулся, когда Бруенор врезался в его судно.

" Морадин! "

***

Боевой крик дварфа донесся до палуб «Морского Эльфа» и третьего пиратского судна, перекрывая шум сражения. И пираты, и моряки на обоих кораблях оглянулись на взрыв на флагманском судне Пиночета, и экипаж Пиночета ответил на крик Бруенора воплем ужаса.

Вулфгар остановился на минуту, услышав воззвание к дварфьему богу и вспомнив своего дорогого друга, который имел обыкновение кричать такие имена своим врагам.

Дриззт только улыбнулся.

***

Когда колесница рухнула на палубу, Бруенор скатился с нее на корму, и двеомер Алустриель нарушился, превращая колесницу в катящийся шар разрушения. Огонь охватил палубу, облизнул мачты и добрался до парусов.