Выбрать главу

Странное сочетание ароматов висело в горячем воздухе Мемнона: вонь коллекторов, протекающих через рынок благовоний смешивалась с запахом пота и зловонным дыханием вездесущей толпы. Казалось, Мемнон не строили по какой-то схеме или проекту; строения были беспорядочно разбросаны повсюду, а улицами называли любой проход, не перегороженный домами. Впрочем, четыре друга пришли к выводу, что сами улицы служили домом для многих людей.

В центре всей этой суматохи были торговцы. Они занимали каждый переулок, продавая оружие, пищу, экзотическое трубочное зелье, – даже рабов, бесстыдно демонстрируя свой товар и стараясь любой ценой привлечь внимание толпы. В одном углу потенциальные покупатели испытывали большой арбалет, стреляя в загородку, полную живыми рабами-мишенями. В другом женщина, вся одежда которой состояла из немногочисленных полупрозрачных покрывал, извивалась в танце с гигантской змеей, вытягиваясь вокруг огромной рептилии и дразняще скользя назад.

Широко раскрыв глаза и рот, Вулфгар остановился, загипнотизированный странным и соблазнительным танцем, и тут же заработал от Кэтти-бри подзатыльник, развлекший двух других его компаньонов.

" Никогда еще я так сильно не тосковал по дому, " – вздохнул пораженный варвар.

" Это только еще одно приключение, и ничего больше, " – напомнил ему Дриззт. – " Где еще можно так хорошо узнать жизнь и набраться опыта, как не в чужих землях. "

" Довольно точно, " – сказала Кэтти-бри. – " Но на мой взгляд, этот народ приходит в упадок. "

" Они просто живут по другим правилами, " – ответил Дриззт. – " Возможно, обычаи Севера тоже показались бы им отвратительными. "

Остальные не смогли ничем возразить ему, и Бруенор, который никак не мог привыкнуть к странным порядкам людей, только покачал своей рыжей бородой.

Люди, снаряженные как искатели приключений, не выглядели в этом торговом городе чем-то необычным. Но четверо чужеземцев, которые обычно бывали богаты, привлекли к себе внимание как толпы – главным образом голых, дочерна загорелых попрошайничающих детей, так и торговцев, а также одной пары алчных глаз, уставившихся на них особенно пристально.

" Ну что? " – вкрадчиво спросил торговец своего напарника.

" Волшебство, волшебство повсюду, мой господин, " – жадно прошепелявил сгорбленный маленький гоблин, поглощая излучения своей волшебной палочки. Затем он повесил ее на пояс. – " Больше всего на мечах эльфа, топоре дварфа, луке девчонки и особенно на большом молоте! " Он хотел упомянуть и о странных излучениях, которые его палочка передала о лице эльфа, но решил не делать этого, чтобы его эксцентричный хозяин не возбудился больше, чем это было необходимо.

" Ха-ха-ха-ха-ха, " – закудахтал торговец, разминая пальцы. Он выскочил на улицу, чтобы перехватить незнакомцев.

Бруенор, который вел группу, резко остановился при виде человека, одетого в желто-красные полосатые одежды и пылающий розовый тюрбан с огромным алмазом.

" Ха-ха-ха-ха-ха. Мои поздравления! " – затараторил человек, его пальцы отбивали чечетку на груди, а в широкой улыбке зубы из слоновой кости чередовались с золотыми. " Я есть Сали Далиб, к вашим услугам, к вашим услугам! Вы покупаете, я продаю. Отлично, отлично! " Его слова вылетели слишком быстро, чтобы их можно было понять, и друзья, посмотрев на друг друга, пожали плечами и решили продолжить свой путь.

" Ха-ха-ха-ха-ха, " – торговец шагнул навстречу, оттесняя их назад по улице. " В чем бы Вы не нуждались, Сали Далиб вам это предоставит. У него есть много всего. Травка, девки, бумажки. "

" Курительное зелье, женщины, книги на всех языках, известных в мире, " – перевел маленький шепелявый гоблин, – " Мой хозяин торгует всем для всех! "

" И лучшим из лучшего! " – подтвердил Сали Далиб. – « В чем бы Вы не нуждались…»

" Сали Далиб вам это предоставит, " – закончил за него Бруенор. Дварф повернулся к Дриззту, уверенный, что они подумали об одном и том же: чем скорее они покинут Мемнон, тем лучше. Остальные торговцы вряд ли обслужат их по-другому.

" Лошадей, " – сказал торговцу дварф.

" Мы хотим добраться до Калимпорта, " – объяснил Дриззт.

" Лошади? Лошади!? Ха-ха-ха-ха-ха, " – расхохотался Сали Далиб. – " Не для длинной поездки, нет. Слишком горячо, слишком сухо. Верблюды – вот что нужно! "

" Верблюды… Лошади пустыни, " – объяснил гоблин, видя недоверчивые лица друзей. Он указал на большого дромадера, которого вел вниз по улице его владелец. – " Они намного лучше для поездки через пустыню. "

" Верблюды, значит, " – cказал Бруенор, разглядывая массивное животное, – " Что нам еще остается! "

Сали Далиб нетерпеливо потирал руки. " В чем бы Вы не нуждались, … "

Бруенор протянул руку, чтобы остановить возбужденного торговца. – " Мы знаем, знаем. "

Сали Далиб отослал своего помощника с какими-то личными инструкциями и повел друзей через лабиринт улиц Мемнона. Хотя он, казалось, даже не отрывал своих ног от земли, когда шагал, двигались они быстро. Время от времени, торговец вытягивал руки перед собой, и вертел пальцами, подавая какие-то сигналы. Но Сали Далиб казался достаточно безобидным, и друзья были больше удивлены, чем встревожены.

Наконец торговец остановился перед большим шатром на западном краю города, в районе, бедном даже по стандартам нищих Мемнона. За ней он нашел то, что искал. " Верблюды! " – гордо объявил он.

" Сколько за четырех? " – раздраженно спросил Бруенор, стараясь поскорее закончить торговлю и вернуться к дороге. Сали Далиб, казалось, не понял его.

" Цена? " – снова спросил дварф.

" Цена? "

«Он хочет, чтобы ты сам ее предложил,» – поняла Кэтти-бри.

Дриззт тоже понял. В Мензоберранзане, городе темных эльфов, торговцы использовали ту же самую уловку. Получая покупателя, особенно покупателя, не знакомого с товаром, и предоставляя ему первым предложить цену, они часто выручали значительно больше денег. Если же предлагали слишком мало, торговец всегда мог отдать свои товары за их рыночную стоимость.

" Пятьсот золотых за этих четырех, " – предложил Дриззт, рассчитывая, что животные стоят по крайней мере вдвое дороже. Пальцы Сали Далиба начали свою чечетку снова, искры появились в его бледных серых глазах. Дриззт ждал от него длинной тирады и затем встречного предложения, но торговец внезапно успокоился и засиял своей слоново-золотой улыбкой.

" Согласен! " – ответил он.

Дриззт прикусил язык прежде, чем у него вырвалось уже подготовленное возражение, и из его рта раздалось только невнятное бормотание. Он с любопытством взглянул на торговца, затем повернулся, чтобы отсчитать золото из Дьюдермонтова мешочка и отдать его Сали Далибу.

" И еще пятьдесят, если Вы сможете устроить нас в караван до Калимпорта, " – предложил Бруенор.

Сали Далиб задумался, почесав темную щетину на подбородке. " Один такой как раз сейчас выходит отсюда, " – сказал он наконец. – " Вы можете догнать его, если постараетесь. Он последний идет к Калимпорту на этой неделе. "

" На юг! " – радостно закричал дварф своим компаньонам.

" На юг? Ха-ха-ха-ха-ха! " – Сали Далиб снова рассмеялся. – " Не на юг! Юг – приманка для воров! "

" Калимпорт – на юге, " – возразил Бруенор с подозрением. – " И туда лежит наша дорога. "

" Дорога к Калимпорту действительно на юге, " – согласился Сали Далиб, – " но почти все вначале отправляются на запад, на лучшую дорогу. "

Дриззт вручил мешочек золота торговцу. – " Как мы найдем караван? "

" На западе, " – Сали Далиб опустил мешочек в глубокий карман, даже не осмотрев его содержимое. " Всего час пути. Легко догнать. Следуйте за указателями на горизонте. Никаких проблем. "