- Возможно, если такая мысль согревает тебе душу.
Поцеловав дочку в лоб, капитан шагнул к её новоиспечённому мужу. Лео восторженно смотрел на него, словно на только что обретённого отца. Барбосса протянул ему руку, а когда тот ответил на жест, схватил руку зятя и резко притянул к себе. Парень опешил от такого проявления внимания к себе, но ему было приятно, что суровый капитан оценил его по достоинству.
- Береги её. – сказал Гектор, указав на Сюзанну – Моя, а отныне и твоя девочка стоит дороже всех сокровищ мира. Но если она прольёт хоть одну слезинку по твоей вине, живым ты от меня не уйдёшь. Понял?
- Да, капитан. – улыбаясь, ответил молодой мастер.
- Капитан? – изумился пират – Отныне, когда ты в кругу семьи, позволяю тебе обращаться ко мне не так формально. Договорились?
- Да, кап… - заговорил было Лео, но запнулся и замолчал, и лишь безмолвная подсказка Сюзанны помогла ему сформулировать мысль – То есть, да, отец.
Гордая улыбка на лице Барбоссы означала, что суровый пират доволен итогом истории любви его дочери. Он взял за руку и её саму, и её мужа, и сгрёб их обоих в охапку, чтобы обнять. Капуцин Джек пристроился рядом, требуя, чтобы также обняли и его. Требования зверька было удовлетворено, так что теперь никто не мог сказать, что животное не разделяло радость хозяина.
Тем временем другой Джек, тот, что Воробей, позвякивал бокалами, чтобы присутствующие обратили на него внимание.
- Господа, с официальной частью покончено! – громко объявил он – Да начнётся вечеринка!
Призыв авантюриста был услышан моментально. Мигом заиграла музыка, слуги ставили на богато накрытые столы вино и пиво, а молодожёны также принимали поздравления. Сюзанна обнималась то с Хелен, то с Элизабет, а Джек наставлял Леонара по вопросу будущей семейной жизни.
- Главное, парень, не забывай, кто в вашей семье – капитан. – говорил он с серьёзным видом.
- Моя жена? – спросил юноша с улыбкой.
- Твой тесть. – поправил его Воробей – Если бы я тебе сейчас об этом не напомнил, в дальнейшем обязательно бы случилось непоправимое. В каком-то смысле я тебе даже сочувствую, ибо с таким «папой» о покое можешь даже не мечтать. Впрочем, как ты мог заметить, команда как-то умудряется подчиняться ему, даже уважать, так что для тебя ещё не всё потеряно. И если возникнут какие-то проблемы с тестем – обращайся смело.
- И ты поможешь?
- В этом не сомневайся, сынок, ведь я – капитан Джек Воробей, смекаешь?
Между тем наступило время для первого тоста. Чарки были наполнены, команда на время притихла в ожидании торжественно речи капитана. Барбосса поднялся с места, держа в руке бокал. Он устремил взгляд на дочь и игриво подмигнул.
- Друзья! – объявил он – Выпьем за счастье моей дочери и её мужа! Слайнте!
- Слайнте! – подхватила Хелен.
- Слайнте! – грянули все остальные и молодожёны сомкнули губы в жарком поцелуе.
- За месье и мадам Лакруа! – подытожил Джек и, грянув «ура», пираты осушили свои кубки. Энни Синсоу прпишлось разделить с ними чарку, так как Элизабет перехватила хозяйку гостиницы до того, как та убежала на кухню, следить за готовящимся тортом. Музыканты играли весёлую итальянскую песенку, от которой так и тянуло в пляс. Долго наслаждаться напитками и закусками не пришлось, так как от Грега Джойса поступило предложение не сидеть на месте, а станцевать, поддержанное практически единогласно.
Хоровод закружил по всему постоялому двору. От топота на столах задребезжала посуда, а канделябры закачались, рискуя обвалиться. Первой парой шли Сю и Лео, за ними – Воробей и Элизабет, следующими были Грегори с женой и за ними – все остальные. Гектор и Хелен пытались держаться в стороне, но Птах не дал им это сделать.
- Так, папаша, не расстраивай дочурку и присоединяйся! – протараторил он и прежде, чем заклятый друг успел хоть что-нибудь возразить, затащил его вместе со спутницей жизни в хоровод.
Длинная цепочка из пляшущих авантюристов опутала помещение. Сюзанна, Лео, Джек, Гектор, Хелен, Бесс, Грег, миссис Джойс, Гиббс, Энни, члены пиратских команд и слуги – все они с упоением скакали по гостинице в такт музыки. Импровизированный оркестр иногда фальшивил мелодию, но продолжал играть, да и никто не обращал внимания на ошибки. Хоровод кружил всё быстрее и ритмичнее, танцоры всё реже смотрели себе под ноги. В конце концов невеста, которая собственно, и вела всю цепочку, запуталась в подоле и рухнула, приземлившись на четвереньки. Вслед за ней попадали и все остальные. Лишь после этого музыканты завершили игру.
- Что ж, предлагаю считать сие маленькое недоразумение поводом наполнить чарки снова! – объявил Воробей, мгновенно вскочив на ноги.
- А ты что, распорядителем себя назначил? – поинтересовался у него Барбосса.
- Должен же кто-то создать праздничную обстановку. – не раздумывая, ответил развесёлый пират.
Старший капитан не стал спорить. Его занимало в первую очередь настроение дочери, и всё, что могло поддерживать его высоко поднятым, находило у него одобрение. И всё же Барбосса не дал бывшему сопернику по кораблю сказать тост, а поручил это дело другому человеку.
- Миссис Тёрнер, вам есть, что сказать? – обратился он к Элизабет.
Ошарашенной бывшей королеве пиратов понадобилась пара минут, чтобы собраться с мыслями. Она предполагала, что во время торжества ей придётся говорить праздничную речь, но это случилось так рано, что молодая женщина немного растерялась.
- Всё произошло так неожиданно, что я даже забыла, что хотела сказать. – наконец выдала она, и гости залились раскатистым смехом – Придётся импровизировать вслед за нашим общим другом. – при этих словах Джек Воробей засиял от гордости, а бывшая мисс Суонн подняла свой бокал в воздух – Друзья, сегодня мы стали свидетелями того, как расширилась одна семья, как и несколько недель назад. Выпьем же за эту семью! Чирз!
- Чирз! – вторил ей Джек.
- Чирз! – подхватили все остальные.
Чарки были осушены и наполнены снова. Столы ломились от яств: куропатки в горшочках, филе утки, гранаты под соусом из зелени и сырого яйца, перепелки на сковороде, форель, крольчата, всевозможные салаты, рубец ягненка, паштет из гусиной печенки, всевозможные сорта сыров. На десерт были поданы пончики с персиками, всевозможные сорта варенья, печенья и пирожные на меду, пирамиды фруктов, такие огромные, что за ними не было видно служанок, которые их вносили. Вина всех цветов и оттенков, начиная с темно-красного и кончая светло-золотистым, следовали одно за другим. Однако виновников торжества не очень-то заботила еда. Сюзи и Лео предпочитали любоваться друг другом, лишь изредка притрагиваясь к содержимому тарелок. Между тем, развесёлый капитан решил, что праздник нужно продолжать.
- Что-то стало тихо. – задумчиво произнёс он – А, вспомнил! Сейчас же должен быть первый танец молодых! – он указал на молодожёнов – Мистер и миссис Лакруа, пожалуйте в центр зала!
Дочь Барбоссы и её муж снова оказались в центре внимания. Гости, затаив дыхание, устремили взгляды на них, а миссис Тёрнер не скрывала волнения. Она учила танцевать этих двоих, поэтому для неё это был момент истины. Музыканты заиграли нежную любовную мелодию, и молодожёны, взявшись за руки, закружили по зале. Наблюдая за ними, Гектор не мог не улыбаться, ведь его девочка светится от счастья, вальсируя на своём свадебном балу. Хелен и Энни перешёптывались, восхищаясь видом Сюзанны, а Элизабет гордилась своими учениками. Джек и Гиббс наперебой нахваливали Леонара, пришедшего к настоящему успеху. Ну а юные влюблённые не замечали ничего, кроме своей любви.
Танец закончился, и молодожёны сорвали шквал аплодисментов. Взявшись за руки, они отвесили благодарной публике низкий поклон. Кроме того, Сюзанна подошла к отцу, чтобы обняться. Барбоссе не нужны были слова, чтобы выразить свой восторг.
- Как я станцевала? – поинтересовалась художница.
- Божественно. – ответил ей капитан, заставив скромно улыбнуться.
Но одного танца оказалось мало. Джек Воробей коварно улыбнулся, посмотрев на заклятого друга, и тут же поспешил объявить другой.