Рядом с развесёлым пиратом стоял его любимый противник. Гектор Барбосса слышал всё, от первого слова до последнего, и теперь лишь посмеивался над пламенной речью Воробья. Малыш Джек, поддерживая хозяина, строил своему тёзке гримасы, чем несказанно раздражал последнего. Птах мгновенно сделал вид, будто ничего не произошло.
- Какой ты всё-таки ребёнок, Джек Воробей. – промурлыкал Барбосса.
- Я зазываю в команду рекрута, не мешай мне. – скороговоркой ответил Джек.
- О, конечно, я даже догадываюсь, зачем. - Гектор наслаждался своим торжеством – Юноша, вы ведь плотник? – обратился он к Леонару.
- Да. – осторожно ответил тот – Как вы догадались?
- Кого же ещё может искать этот растяпа, когда мой корабль в таком состоянии?
- Капитан, понимаете, в чём дело, - попытался заступиться за друга Гиббс – капитан решил просто помочь бедолаге, которого сегодня выгнал предыдущий капитан, и Джек смилостивился над ним.
- Смилостивился? – Барбосса был готов расхохотаться – Парень, лучше бы тебе было поголодать три дня и найти себе другого, толкового шефа, чем цепляться за Воробья. – сказал он молодому мастеру.
- Я не понимаю, о чём вы.
- Поймёшь, когда ни гроша от этого разгильдяя не получишь, зато каждый день будешь выслушивать громогласные заявления о его незаменимости для этого мира. Кстати, просто так никто никого из команды не выгоняет. – добавил Гектор и повернулся любимому сопернику – Да, Джек?
Джек помрачнел и поднялся с места. Так и знал, что он это скажет. Выносить насмешки Барбоссы было унизительно, особенно, когда рядом находится потенциальный новобранец, который, чего доброго может и отказать. Рыжий яблокоед будет в восторге.
- Пойдёмте, мистер Лакруа, покажу на месте, что вам нужно будет сделать. – произнёс Воробей.
- О да, юноша, под командованием чудика Джека эти работы вам придётся выполнять часто. – всё так же насмешливо добавил Гектор.
- Так ведь это моя работа, месье. – с улыбкой ответил Леонар.
- Сынок, ты не понял. Браться за инструменты тебе придётся очень – Барбосса нажал на это слово - часто! Бери с горе-капитана плату по двойной таксе, уважь свой труд.
В подтверждение слов хозяина капуцин Джек весело заверещал. Другой Джек, тот, который Воробей, недовольно скривил губы. Он развернулся к заклятому другу и бросил на него саркастичный взгляд.
- Какое счастье, что есть ты – гений морского дела! – обижено парировал Птах.
- Это ты правильно подметил, Джек. – согласился с ним Гектор, шутливо подмигнув.
- У тебя под шляпой корона, случаем, не спрятана?
- Интересно, а длины твоего языка хватит, чтобы дважды обогнуть Землю по экватору?
- Нет. Только трижды.
Леонар слушал этот диалог и не мог понять, что происходит. Двое с виду солидных мужчин препирались между собой, словно подростки. Поведение, решил он, несколько не соответствующее статусу капитанов.
- Они… приятели? – осторожно спросил молодой человек у Гиббса.
- Что-то в этом роде. Оба называют себя капитанами «Чёрной Жемчужины». – ответил тот.
- А разве такое возможно?
- Как видишь.
- И часто они так… Беседуют?
- Я уже привык. – старпом безучастно развёл руками – И тебе, парень, придётся.
Наконец великие спорщики успокоились. Джек жестом велел своему старпому и только что нанятому плотнику следовать за ним. К великому удивлению последнего, он умудрился перевести разговор с милым визави на довольно безобидную тему.
- Ты быстро вернулся. Грандиозная афера прошла удачно? – спросил эксцентричный капитан.
- Более чем. – ответил его собрат по оружию не скрывая нотки хвастовства – Я тут подумал о расширении, хочу ещё один корабль приобрести, чтобы «Жемчужину» немного разгрузить.
- Ну, так приобрети. Прибегни к своему любимому методу и реквизируй без ведома капитана. – весело отозвался Птах – Мне же лучше сделаешь.
- Я обращался к Леффорду, хотел у него купить.
- К Леффорду? К противному еврею – арматору? Ты, никак, яблок переел.
- Он мне отказал.
- Странно было бы, если наоборот.
- У этого старого хрыча пятнадцать кораблей, а мне один продать не захотел!
- Я же говорю, реквизируй. Это у тебя хорошо получается.
Едва вся компания отдалилась от таверны на несколько метров, сзади послышался звук стремительно приближающихся шагов. По шершавой дорожке, вымощенной серым камнем, стучали каблуки сапог. Кто-то изо всех сил стремился поговорить с капитанами… По крайней мере, с одним из них.
- Капитан Воробей! – окликнул Джека женский голос.
Птах был рад тому, что к нему обратились по званию без лишнего напоминания с его стороны. Кем бы ни был… вернее, ни была эта умница, а хороших манер она не лишена.
- Да? – протяжно отозвался он, поворачиваясь к потенциальной собеседнице.
Однако к дальнейшему повороту событий Джек готов не был. Стремительное столкновение его переносицы с чьим-то кулаком сбило капитана с ног. Искры посыпались из глаз Воробья, в ушах зазвенело. В первые секунды он не мог сообразить, что произошло. Как и его заклятый друг, застывший на месте и глядящий на всё это округлившимися от удивления глазами.
Симпатичная женщина лет тридцати, была одета в бирюзовый камзол с красными вставками, перешитый из мужского, такого же цвета бриджи, плотно облегающие её бёдра, а на её ногах красовались чёрные изящные ботфорты. Светлые волосы с лёгкой рыжинкой были перевязаны чёрной лентой. На роскошной перевязи висела элегантная рапира с узором на гарде и на клинке, а из-за пояса с одной стороны торчал пистолет с позолоченной рукоятью, а с другой – изящный кинжал. Воинственная дама решительно подняла Джека с земли, ухватив его за воротник камзола.
- Ах ты, мерзкий плут! – прорычала она, заглядывая растерявшемуся капитану в лицо – На этот раз ты перешёл все границы!
- Кто? – недоумённо выдохнул тот.
- Ты!
Воробей тряхнул головой и прищурился, пытаясь разглядеть незнакомку, напавшую на него. Оказалось, что не такая уж и незнакомка испепеляла его ненавидящим взглядом янтарных глаз. Развесёлый пират изобразил самую невинную улыбку, какую только смог.
- Мисс Мюррей… - промурлыкал он – Рад вас видеть!
- Ну, раз рад встрече, то будешь рад и ответить за своё поведение. – процедила та, кого Джек назвал мисс Мюррей, ослабив хватку.
- Я ничего не сделал.
- Ах, не сделал? Сперва деньги мои украл, раз и другой, потом диадему, которой я дорожила, теперь плотника моего увёл!
- Смею заверить вас, мисс, что я невинен, как младенец.
Такое заявление ещё больше разозлило и без того неспокойную барышню. Она во второй раз зарядила кулаком в лицо Джеку, и тот снова распластался по земле. Мисс Мюррей с удовольствием ещё и пнула бы его, но разъярённую даму схватил за плечо один из спутников её обидчика. С одной стороны Гектор Барбосса радовался тому, что Воробью перепало по морде, но с другой, энтузиазм боевой красавицы нужно было охладить незамедлительно, пока она окончательно не разбушевалась.
- Леди, это, конечно, похвально, что вы указали этому прохвосту на его место, но по-моему, одного раза с вас будет достаточно. – произнёс он, заглядывая ей в лицо – Как с ним быть дальше, решаю я.
- Сэр, я предпочла бы уладить мои проблемы с Воробьём собственными силами. – ответила та. Мюррей бросила на Джека презрительный взгляд и продвинулась вперёд. К капитану тут же подоспел Гиббс, помогая ему встать. Боевая леди решительно схватила за рукав опешившего Леонара, явно не ожидавшего увидеть её здесь.
- Ты – подлый предатель и дезертир. – прошипела она – Как ты посмел оставить команду и перебежать к этому мошеннику?
- Но капитан, мэм, вы ведь сами выгнали меня! – оправдывался парень.
- Если я сказала, что не хочу тебя видеть, это ещё не означает, что я уволила тебя, бездельник!
Теперь все разрозненные фрагменты мозаики собрались для Джека Воробья воедино. Он живо смекнул, откуда у женщины такая внезапная агрессия по отношению к нему, что значили её слова про плотника, и почему этот самый плотник был готов поступить к нему в команду. А мисс Мюррей продолжала трясти бедолагу Леонара.