Выбрать главу

— Это была ваша мать?

— Да. Ее звали Маргарет. — Хью стиснул кубок в огромных ладонях. — Мэтью Ривенхоллский соблазнил ее. А потом, когда она уже ждала ребенка, уехал по поручению своего сеньора. Я появился на свет, когда он находился в Нормандии.

— И что произошло потом?

— Все как обычно. — Хью небрежно взмахнул рукой. — Дедушка был вне себя от ярости. Он отправился в Ривенхолл и потребовал, чтобы Мэтью по возвращении из Нормандии женился на моей матери.

— Он хотел, чтобы сэр Мэтью разорвал помолвку?

— Да. Но семья сэра Мэтью недвусмысленно дала понять, что не позволит наследнику связать себя с женщиной, которая в качестве приданого может предложить ему только маленькое, не слишком богатое поместье.

— А невеста сэра Мэтью? Как она отнеслась к скандалу?

— Ее семья желала этого брака не меньше, чем родные сэра Мэтью. Как я уже сказал, все считали его исключительно выгодным для обеих сторон.

Элис понимающе кивнула:

— То есть никто не согласился разорвать помолвку?

— Да. — Хью мельком взглянул на нее, а затем устремил взор на тлеющие угли в жаровне. — И в первую очередь сам сэр Мэтью Ривенхоллский. Он и не думал оставлять богатую наследницу ради моей матери, хотя и навестил ее однажды после возвращения из Нормандии.

— Чтобы сказать ей, что любит ее и будет любить вечно, даже если его и вынуждают жениться на другой? — сразу предположила Элис.

Уголки губ Хью дрогнули в невеселой усмешке.

— Вы надеетесь найти утешение в романтической концовке истории?

Элис залилась румянцем:

— Пожалуй. Разве все было иначе?

— Да.

— Что же случилось на самом деле? Что Мэтью Ривенхоллский сказал вашей матушке, когда встретился с ней и узнал о рождении сына?

— Остается только гадать. — Хью отхлебнул большой глоток вина. — Так или иначе, мою мать это мало утешило. Она убила его, а затем покончила с собой. Их тела нашли бездыханными на следующее утро.

Элис замерла. Когда она, наконец, обрела дар речи, голос ее походил на писк.

— Ваша матушка убила вашего отца?

— Так, по крайней мере, мне сказали.

— Но он был рыцарем и легко справился бы со слабой женщиной.

Хью мрачно посмотрел на нее:

— Она воспользовалась чисто женским оружием.

— Яд?

— В тот вечер она подсыпала яд в вино и подала его моему отцу.

— Боже правый! — Элис опустила глаза на свой кубок с красным вином. Ей почему-то совсем расхотелось его пробовать. — А потом она сама выпила отравленное вино?

— Да. Отец Винсента, младший брат Мэтью, стал наследником всех владений Ривенхоллов. Три года назад он погиб. Так что теперь Винсент — лорд Ривенхоллский.

— И он ненавидит вас только потому, что ваша матушка убила его дядю?

— Его с колыбели учили ненавидеть меня, хотя именно благодаря ужасному поступку моей матери он стал сегодня новым владельцем Ривенхолла. По правде говоря, меня учили отвечать ему тем же.

— А кто все это время заботился о вас?

— До восьми лет — мой дед. А после его смерти меня отправили к Эразму Торнвудскому. Мне повезло, что меня миновала судьба подкидыша.

— Однако права первородства вы лишились, — шепотом произнесла Элис.

— Конечно, Ривенхолл я потерял, впрочем, меня это больше не волнует. — Хью улыбнулся с холодным удовлетворением. — Теперь у меня есть свои собственные земли. К тому же благодаря сэру Эразму поместье моего деда снова принадлежит мне.

Элис вспомнила о наследстве Бенедикта, которое она не смогла удержать, и подавила горестный вздох.

— Я рада за вас, сэр.

Хью, казалось, не слышал ее слов.

— Жители Скарклиффа достаточно настрадались после того, как двадцать лет назад умер мой дед. Хотя, справедливости ради, надо признать, что поместье стало приходить в упадок еще до его смерти. Я должен сделать Скарклифф богатым и процветающим.

— Цель благородная.

— Но главное, я хочу возродить его для своих наследников и ради этого готов пойти на все. — Хью так крепко сжал кубок, что Элис показалось, он вот-вот раздавит его. — Голову даю на отсечение, Винсент не сможет возродить Ривенхолл.

Элис вздрогнула от тона, каким были произнесены эти слова.

— Но почему?

— Ривенхолл находится сейчас в крайне плачевном состоянии. Теперь это уже далеко не процветающее поместье, каким оно было когда-то. Вы думаете, почему Винсент не пропускает ни одного турнира? Да он пытается собрать деньги, чтобы спасти свои земли.

— Но почему его поместье пришло в запустение?

— Отец Винсента был начисто лишен представления о долге и ответственности. Все, что получал с земель, он пустил на подготовку похода в Святую Землю.

— Он участвовал в Крестовом походе?

— Да, и умер в безымянной пустыне, как умирали многие — не от сабель сарацинов, а от страшной заразной болезни, поражающей желудок.

Элис нахмурилась:

— Моя матушка писала что-то о многочисленных болезнях, которые обрушивались на крестоносцев во время походов.

Хью отставил пустой кубок в сторону и уперся локтями в колени, сцепив пальцы рук перед собой.

— Отец Винсента отличался редким сумасбродством. Он никогда не интересовался делами поместья и не чувствовал своей ответственности перед семьей. Неудивительно, что люди были искренне расстроены, получив известие о гибели моего отца. Все понимали: его брат приведет поместье к разорению. Все шло к этому. Но судьба распорядилась иначе: он умер, так и не доведя дело до конца.