Выбрать главу

— Это моя забота, не ваша.

— Лорд Хью, вернувшись из Лондона, придет в бешенство от вашего предательства, Ни для кого не секрет, что превыше всего он ценит верность. Самое меньшее — он разорвет помолвку. И что тогда ты будешь делать, глупая женщина?

— Нет, это ты глупец, Эдуард. — Девушка отвернулась и посмотрела на Дунстана. — Не поможете ли мне спуститься с лошади, сэр?

— Разумеется, миледи, — проворчал он. Дунстан спешился, подошел к Элис и помог ей сойти на землю.

Элис заметила неприязненные взгляды, которые он бросал на Эдуарда, и ободряюще улыбнулась.

— Все будет хорошо, сэр Дунстан.

— Самое меньшее, Хью оторвет мне голову за эту выходку. — Дунстан говорил очень тихо, и одна только Элис слышала его слова. — Но прежде я успею сказать ему, что храбрости у его невесты не меньше, чем у него самого.

— О! Благодарю вас, сэр. — Похвала, и которой звучали нотки зависти, и удивила, и приятно согрела девушку. — Постарайтесь не слишком беспокоиться на сей счет, Я не позволю лорду Хью винить вас за случившееся.

— Сэр Хью сам решит, виновен я или нет. — В голосе Дунстана звучала обреченность.

— Леди Элис! Леди Элис! — позвал Реджинальд. — Познакомьтесь с моей мамой.

Элис повернулась, чтобы поприветствовать миловидную Светловолосую женщину с добрыми глазами и ласковой улыбкой, стоявшую рядом с Реджинальдом. На ее лице лежала печать усталости — ночь, несомненно, она провела без сна, — но плечи ее были гордо расправлены, глаза светились надеждой.

— Добро пожаловать, леди Элис. — Эмма бросила полный ненависти взгляд на Эдуарда. — Прошу простить за столь скромный прием. Как видите, мы вынуждены терпеть присутствие незваного гостя.

— Это поправимо. — Ощущая поддержку хорошо вооруженных воинов, всегда готовых броситься ей на помощь, Элис бесстрашно вошла в ворота замка. — Не сомневайтесь, мой жених, в скором времени избавит вас от этого разбойника.

Уж не лишился ли Элберт ума, подумал Хью. Он с самого начала не доверял этому малому, у которого с головой явно не все в порядке.

— Так что сделала леди Элис?

Элберт затрясся мелкой дрожью, но не отступил.

— Она взяла сэра Дунстана и всех воинов и отправилась спасать поместье Ривенхолл от какого-то Эдуарда Локтонского. Это все, что мне велено сообщить вам, милорд.

— Не могу поверить.

Взмыленные лошади недовольно били копытами и ржали, пытаясь привлечь к себе внимание. Бенедикт и два тяжеловооруженных всадника были измотаны не меньше благородных животных. Они спешились и с беспокойством смотрели на Хью.

Хью едва не загнал лошадей, стремясь попасть в Скарклифф на день раньше обещанного срока. Он рисовал в своем воображении Элис, ожидающую его на ступенях замка…

Ему следовало это предвидеть. Ни одна из его тщательнейшим образом разработанных стратегем не удавалась, когда дело касалось Элис. И все же Хью никак не мог поверить в то, что она действительно отправилась в Ривенхолл.

— Но это правда, сэр, — не отступал Элберт. — Спросите кого угодно. Юный Реджинальд прибежал сюда сегодня утром и стал умолять Элис помочь ему и его матери.

— Реджинальд?

— Сын и наследник сэра Винсента, милорд. Он был в отчаянии, просил спасти его мать и поместье отца. Леди Элис сказала, что вы не будете возражать, если она отправится в Ривенхолл.

— Леди Элис ни за что не посмела бы поехать в Ривенхолл, — убежденно проговорил Хью. — Никто, и уж тем более Элис, не осмелился бы бросить мне вызов.

— Она посчитала своим долгом оказать им помощь, милорд, — проглотив комок в горле, вымолвил Элберт.

— Черт бы побрал эту девицу. — Хью метнул взгляд на конюха, подошедшего забрать его коня. — Приведи мне свежую лошадь.

— Да, милорд. — И он бросился к конюшням.

— Сэр? — Бенедикт протянул поводья своей лошади другому конюху. — Что случилось? Что-то с Элис?

— Нет. Пока еще ничего не случилось, — мрачно ответил Хью. — Но в ближайшее время… Можешь не сомневаться.

Элис чувствовала напряженную атмосферу, царящую в замке Ривенхолл, но старалась не замечать этого. Они сидели рядом с хозяйкой дома у камина и тихо беседовали. Реджинальд тоже придвинулся к огню.

Элис видела, как Эмма бросает гневные взгляды на Эдуарда, нагло развалившегося в кресле сэра Винсента. Перед ним стояла большая миска с сушеным черным виноградом, приправленным имбирем. Время от времени он запускал туда руку и отправлял изысканное лакомство в рот целыми горстями, так, будто имел на это право. Три его неряшливо одетых воина занимали скамью неподалеку. Глаза их были прикованы к Дунстану и двум латникам, сопровождавшим Элис. Люди Хью встали на страже вдоль крепостных стен — там, где до них находились люди Эдуарда.

— Простите, Элис, не хочу обидеть вас, но все это выглядит так, будто за последние два дня этот замок подвергся нападению дважды. Первый раз людьми Эдуарда, а теперь воинами лорда Хью.

— Замок снова станет вашим, как только Хью вернется из Лондона. — Элис взяла с блюда горсть орехов. — и тогда он разберется с Эдуардом.

— Молю Бога, чтобы вы не ошиблись в своем предположении, — вздохнула Эмма. — Но из рассказов мужа об их семейной драме я могу судить, что в их отношениях все не так просто. А вдруг лорд Хью решит оставить замок в руках негодяя Эдуарда?

— Не волнуйтесь, этого не случится.

— И еще я беспокоюсь за вас, Элис. Как лорд Хью расценит ваш поступок? Не удивлюсь, если он сочтет его предательством.