— Да. — Эмма посмотрела Элис в глаза. — Но сомневаюсь, что такая нежная женщина, как вы, ради мести прибегла бы к помощи яда. И уж конечно, вы не стали бы принимать яд, помня о своем маленьком беспомощном ребенке.
— О нет, я бы ни за что этого не сделала, как бы ни злилась! — Она инстинктивно коснулась рукой живота. Возможно, уже сейчас она носит под сердцем ребенка Хью.
— Никто из нас не решился бы на подобное, — прошептала Эмма.
Элис вспомнила о Калверте] его тоже отравили… Она невольно поежилась, страшное подозрение холодной рукой сжало ее сердце.
— А если леди Маргарет не делала этого?
Эмма удивленно вскинула на нее глаза:
— Что вы хотите сказать? Иного объяснения страшным событиям той ночи нет.
— Ошибаетесь, леди Эмма, — медленно проговорила Элис. — Кто-то другой мог подсыпать яд сэру Мэтью и леди Маргарет.
— Но какой в этом смысл? Вряд ли у кого-то была причина убивать их.
— К сожалению, теперь уже нельзя выяснить, что в действительности тогда произошло.
Если только убийца снова не вернулся в Скарклифф. Но почему своей следующей жертвой он выбрал именно Калверта?
Элис лихорадочно пыталась во всем разобраться. Мысли крутились в голове, не давая покоя. Она отошла от окна и села за стол, взяв в руки зеленый кристалл.
— Не хотите ли взглянуть на мою коллекцию камней, леди Эмма?
— Камней? Вот уж не думала, что камни можно собирать.
— Я хочу написать книгу о свойствах самых разнообразных камней.
— В самом деле? — Эмма выглянула в окно на внутренний двор и охнула. — Святые Небеса! Что они собираются делать?
— Кто?
— Наши мужья. — Глаза Эммы расширились от ужаса. — Они обнажили мечи и, кажется, намерены драться.
— Они не посмеют! — Элис подлетела к окну и перегнулась через край, чтобы лучше видеть.
Эмма оказалась права — Хью и Винсент стояли друг против друга, клинки их мечей зловеще поблескивали на ярком солнце. На них не было ни шлемов, ни кольчуг, только мечи и небольшие щиты в руках. Все вокруг побросали работу, собираясь поглазеть на поединок.
— Остановитесь немедленно! — крикнула Элис из окна. — Я запрещаю поединок, вы слышите?
Толпа зевак теперь стояла задрав головы вверх. Мужчины прятали ухмылку. Элис видела, как они шепчутся между собой, прикрыв осторожно рот рукой. Заключают пари, не иначе.
Хью хмуро глянул на окно:
— Займитесь лучше камнями и насекомыми, мадам. У мужчин свои развлечения.
— Я не хочу, чтобы вы и сэр Винсент развлекались подобным образом, милорд, — Элис крепко вцепилась в оконную раму. — Придумайте более интересное занятие для нашего гостя.
Винсент посмотрел вверх. На его губах играла торжествующая улыбка.
— Смею вас заверить, миледи, меня подобное развлечение вполне устраивает. Право же, ничто не доставит мне большего удовольствия, чем возможность состязаться в умении владеть мечом с вашим мужем.
Эмма, выглянув из окна, подала свой голос:
— Не забывайте, сэр, мы гости в этом доме. Умоляю вас, отнеситесь с уважением к просьбе леди Элис.
— Но ее муж сам предложил помериться силами, — отозвался Винсент. — Разве я могу отказаться?
Элис еще больше высунулась из окна:
— Сэр Хью, будьте добры, найдите другое занятие.
— И что же вы хотите предложить нам, мадам? — с наивным видом поинтересовался Хью. — Может, поупражняться с копьем?
Элис потеряла всякое терпение:
— Покажите сэру Винсенту новую выгребную яму, если не в состоянии придумать ничего лучше. Мне все равно, чем вы займетесь, но я не позволю вам устраивать здесь поединки. Надеюсь, вы поняли меня, сэр?
После слов Элис воцарилась зловещая тишина. Все не отрывали глаз от распахнутого окна башни. Хью испытующе смотрел на Элис.
— Вы не позволите мне?.. — медленно повторил он. Элис сделала глубокий вздох. Пальцы впились в подоконник мертвой хваткой.
— Вы слышали, что я сказала. Так обращаться с гостем не подобает.
— Мадам, возможно, вы запамятовали, но хозяин этого замка я. И я буду развлекать своего гостя так, как сочту нужным.
— А не припомните ли, сэр, просьбу, которую вчера вечером вы обещали выполнить по первому моему требованию?
— Элис!..
— Я прошу, чтобы вы удовлетворили ее сейчас и немедленно, милорд.
Она боялась смотреть на Хью — настолько угрожающим был его взгляд. Какое-то время он молча смотрел на Элис, а потом одним резким движением вложил меч в ножны.
— Прекрасно, мадам, — бесстрастным голосом произнес он. — Вы потребовали исполнить вашу просьбу, и она будет исполнена. — Он одарил ее холодной улыбкой. — Я покажу сэру Винсенту выгребную яму за деревней.
Винсент разразился хохотом, убрал меч в ножны и хлопнул Хью по плечу.
— Не беспокойтесь, сэр, — без малейшего сочувствия произнес он. — Уверен, очень скоро вы сумеете привыкнуть к семейной жизни.
Некоторое время спустя Хью уже проезжал мимо монастыря рядом с человеком, которого он привык ненавидеть с самого детства. Ни один из них не проронил за всю дорогу ни слова.
— Вы что, и в самом деле собираетесь показывать мне выгребную яму? — наконец нарушил молчание Винсент.
Хью усмехнулся:
— Нет. Правда, у нас есть что обсудить. — Хью Долго перед тем раздумывал, стоит ли говорить ему об убийстве Калверта.
— Если вы собираетесь учить меня быть хозяином в своем поместье, не трудитесь. Я наконец-то раздобыл достаточно денег на турнире, так что вполне могу позаботиться о Ривенхолле, спускать эти деньги снова я не намерен.