Джоан повернулась к Элис:
— Вы сказали, что родителей Хью отравили тридцать лет назад, это правда?
— Да. Все считают, что яд подсыпала мать сэра Хью. Женщина, потерявшая честь. Но сейчас уже я начинаю в этом сомневаться.
— А почему вы думаете, что сестре Кэтрин известно об этом происшествии больше других?
— Вы помните тот день, когда я встретила ее в саду при монастыре?
— Разумеется.
— Тогда она сказала, что мужчине ничего не стоит нарушить клятву, данную при помолвке. В ее словах звучала такая горечь.
— Я уже говорила вам: сестра Кэтрин страдает от приступов меланхолии. Она частенько бывает не в духе и произносит не слишком приятные вещи.
— Да, но тогда мне показалось, что это особенно задело ее. Она посоветовала не откладывать свадьбу, если я не хочу, чтобы меня предали.
— Ну и что с того? — Джоан остановилась перед последней дверью в конце коридора. — Совет вполне разумный.
— Она говорила так, словно сама прошла через подобное унижение, — настаивала Элис. — Вот я и задумалась, уж не предательство ли жениха толкнуло ее уйти в монастырь?
— Причина довольно распространенная, здесь нет ничего удивительного. — Джоан отрывисто постучала в тяжелую дубовую дверь кельи. — Многие женщины из-за этого становятся монахинями.
— Я понимаю, но хотела бы узнать у самой сестры Кэтрин, не в этом ли причина ее ухода.
— А если и в этом? — Джоан внимательно смотрела на Элис.
— Тогда я бы спросила, кто тот мужчина, нарушивший свою клятву, не отец ли сэра Хью, сэр Мэтью Ривенхоллский?
Джоан нахмурилась:
— По слухам, сэр Мэтью не разрывал своей помолвки. Я слышала, он намеревался жениться на леди, которую выбрало в жены его семейство. Все уверены, что мать Хью он хотел оставить своей любовницей. Говорят, именно поэтому она подсыпала своему бывшему возлюбленному яд в вино.
— Так говорят, — согласилась Элис. — Но что происходило в действительности? А если сэр Мэтью, вернувшись из Франции и узнав о рождении сына, решил жениться на соблазненной им женщине?
— Хотите сказать, его невеста могла отомстить ему?
— Такую возможность исключать нельзя, вам не кажется?
— По-моему, это переходит все границы.
— Вы сами говорили о несколько странном поведении сестры Кэтрин, — напомнила Элис.
Джоан приблизилась к решетчатому окошечку и заглянула внутрь.
— Ее келья пуста. Сестры Кэтрин там нет. Ничего не понимаю.
, она покинула монастырь.
— Но куда она могла уйти? Кто-нибудь непременно заметил бы ее, если б она выводила лошадь из конюшни.
Элис, привстав на цыпочки, заглянула в келью.
— На ее кровати лежит свернутый пергамент.
— Сестра Кэтрин очень аккуратна, она никогда не оставляет вещи где попало.
— Если только не хочет, чтобы кто-то их обнаружил, — многозначительно заметила Элис.
Множеством ключей, которое висело у нее на поясе, отделила один и, вставив его в замочную скважину, открыла келью сестры Кэтрин.
Через мгновение Элис шагнула через порог. В крохотной комнатушке стояли только низкая кровать и деревянный шкафчик. Девушка потянулась к пергаменту, но вдруг остановилась и вопрошающе посмотрела на Джоан. Настоятельница кивнула. Элис взяла пергамент и осторожно начала разворачивать его. Тяжелый золотой перстень с большим зеленым камнем выпал из свитка на соломенный тюфяк кровати. Элис удивленно разглядывала его.
— Этот перстень принадлежал сестре Кэтрин?
— Если и принадлежал, то никто не знал об этом. Я никогда прежде не видела его.
— А мне он уже встречался.. — Элис взглянула на настоятельницу. — Леди Эмма носит похожий перстень. Этот перстень подарил ей сэр Винсент при помолвке.
— Час от часу не легче, — пробормотала Джоан. — Что в письме?
— Всего лишь коротенькая записка.
— Прочтите ее.
Элис нахмурилась, читая тщательно выведенные слова послания: «Незаконнорожденный сын заплатил сполна за грехи своих отца и матери. Все кончено».
— Святые Небеса, что это значит? — прошептала Джоан.
— Похоже, сестра Кэтрин уверена, что свершила месть. — Элис свернула пергамент. — Она еще не знает, что ее попытка отравить сэра Хью не удалась.
Кольцо с ключами на поясе Джоан звякнуло, когда она повернулась к выходу.
— Я попрошу одну из монахинь расспросить жителей деревни. Может быть, кто-то видел сестру Кэтрин.
Элис выглянула в небольшое окошко в келье. Серый туман сгущался.
— Уже поздно. Я должна вернуться в замок, прежде чем кто-либо заметит мое отсутствие. — А именно Хью, добавила про себя девушка. Он, вполне возможно, уже проснулся и вынашивает планы мести Ривенхоллу.
Джоан проводила Элис из кельи сестры Кэтрин:
— Я непременно сообщу вам, как только станет что-либо известно.
— Вы очень любезны, — тихо сказала Элис. — Полагаю, будет лучше, настоятельница, если никто не узнает о попытке отравления. Люди боятся таких вещей.
— Конечно. Я буду молчать, — пообещала Джоан. — Одному Богу известно, как настрадались жители этого поместья от подобных слухов.
— Вы совершенно правы. Завтра я приду снова, мадам, и мы все обсудим. А теперь я должна поспешить домой, чтобы предотвратить страшную беду, которая может обрушиться на эти земли.
Бенедикт поджидал Элис в большом зале. Он мог бы ничего и не говорить ей — все его опасения были написаны на его лице.