Выбрать главу

– Слава Богу, ты вернулась! – воскликнул он. – Лорд Хью проснулся меньше часа назад и немедленно потребовал тебя. Когда я сказал ему, что ты ушла, он был крайне недоволен.

Элис сбросила накидку:

– Где он сейчас?

– В своем кабинете. Он велел тебе сразу же подняться к нему.

– Как раз это я и хочу сделать. – Элис направилась к лестнице.

– Элис!

– В чем дело? – Она замедлила шаг.

– Я должен тебе кое-что сообщить. – Бенедикт быстро огляделся по сторонам, желая убедиться, что никто из слуг подслушать их не может, а потом подошел к Элис и, понизив голос, сказал:

– Я был вместе с сэром Хью, когда он почувствовал недомогание.

– Мне это известно.

– Первое, что он произнес, когда понял, что отвар отравлен, было твое имя.

Элис вздрогнула, словно от удара.

– Он заподозрил меня в попытке убить его?

– Нет-нет, – Бенедикт слабо улыбнулся. – Сначала и я подумал, что он хочет обвинить тебя. Я возмутился, ведь это невозможно. В действительности он хотел призвать тебя на помощь, ибо только ты одна могла помочь ему. Он с самого начала винил во всем одного Винсента Ривенхоллского. Тебя он не подозревал.

Неимоверная тяжесть свалилась с плеч Элис. Она облегченно улыбнулась Бенедикту:

– Спасибо, что сказал мне об этом, братец. Ты и не догадываешься, как успокоил меня.

Бенедикт вспыхнул:

– Ты очень привязана к нему. Сэр Дунстан говорит, что такой человек, как сэр Хью, никогда не позволяет себе нежностей, смеется над любовью и никогда не отдаст свое сердце женщине. Но ты должна знать: тебе он доверяет. Сэр Дунстан не припомнит, чтобы лорд Хью кому-то так доверял.

– Это только начало! – Элис повернулась и заспешила вверх по лестнице.

Крепко сжимая в руках письмо Кэтрин и кольцо, Девушка вихрем пронеслась по коридору. Перед дверью Хью она остановилась и громко постучала.

– Войдите. – От голоса Хью у нее пробежал холодок по спине.

Элис глубоко вздохнула и распахнула дверь. Хью сидел за столом, разглядывая карту подземных лабиринтов. Завидев жену, он сразу вскочил на ноги. Руки его упирались в стол. Глаза яростно горели.

– Где, черт возьми, вы пропадали, мадам?

– В монастыре. – Элис пристально разглядывала его. – Похоже, самое страшное уже позади, сэр. Как вы себя чувствуете?

– У меня разыгрался зверский аппетит. И чего я сейчас жажду, так это мести.

– Вы не единственный, кому захотелось отведать этого блюда, милорд. – Элис положила пергамент и кольцо на стол Хью. – Сегодня вы едва не стали жертвой женщины, которая жаждала мести даже больше, чем вы.

Глава 19

– Так значит, яд подсыпала целительница?

Хью оторвал взгляд от записки Кэтрин. Рассказ Элис потряс его. Однако у него не было оснований ставить под сомнение доказательства, принесенные Элис из монастыря.

– Я полагаю, кольцо и записка свидетельствуют, что именно с этой женщиной был помолвлен ваш отец. – Элис опустилась на деревянный стул. – Осмелюсь предположить, что, когда сэр Мэтью вернулся из Франции, он сообщил ей о своем намерении разорвать помолвку.

– И жениться на моей матери? – Хью старался, чтобы его слова прозвучали ровно и бесстрастно, но он уже был во власти незнакомых чувств. Возможно, отец хотел официально признать его своим сыном!

– Да. – Элис смотрела на него с теплотой и нежностью. – Весьма вероятно, милорд, именно так он и собирался поступить.

Хью поднял глаза на Элис и почувствовал, что она все поняла. Ей не надо было объяснять, какое значение для него имеет эта новость. Элис, как всегда, поняла его без слов.

– А Кэтрин отомстила, отравив моих родителей. – Хью отпустил края пергамента, наблюдая, как он медленно сворачивается в свиток. – Она убила их. – Похоже, все произошло именно так.

– Историю моей жизни как будто переписали заново, – прошептал он.

– И все эти годы никто не знал правды – вот что самое ужасное.

– Когда я думаю, как с самых пеленок меня приучали ненавидеть все, что связано с Ривенхоллом… – Хью замолчал, не в силах продолжить.

Я не забуду, дедушка…

Хью почувствовал, что мощный фундамент, на котором зиждилось все его существование, внезапно пошатнулся.

Его отец вернулся из Франции с намерением жениться на матери своего ребенка. Он не соблазнял и не бросал юную Маргарет из Скарклиффа.

– А сэру Винсенту внушали ненависть к вам, – тихо произнесла Элис, прервав размышления Хью.

– Да. Оба семейства слишком дорого заплатили за преступление Кэтрин. – Хью посмотрел на Элис и попытался оценить ситуацию логически. – Но почему Кэтрин решила отравить меня лишь сегодня? Почему не воспользовалась своим отвратительным зельем в первый же мой приезд в Скарклифф в качестве нового хозяина?

Элис задумчиво нахмурила лоб:

– Не знаю. Вообще в этом деле слишком много неясного.

– Гораздо легче было отравить меня несколькими неделями раньше. – Хью хлопнул свернутым в трубку пергаментом по столу. – Тогда в хозяйстве царил полный хаос. Возможностей подсыпать яд было хоть отбавляй и главное. – никого рядом, кто мог бы спасти меня. К чему ей было ждать?

– Наверное, она получала удовольствие, наблюдая за враждой и раздорами, которые разгорелись по ее вине.

– Допустим.

– А вчера Кэтрин пришла в ярость от визита сэра Винсента и его семейства. Все видели, как вы с ним мирно ехали через деревню.