Выбрать главу

— Вы проверили версию, что кто-то мог скрываться в комнате покойного до того, как жертва пошла спать? — поинтересовался Дэк.

— Разумеется. Но визитеров у Холдера в тот день не было, в доме находилась только семья и прислуга. Как я говорил, после смерти жены бывший губернатор сделался вспыльчивым и неуравновешенным, а после употребления крепкий напитков, и вовсе становился невменяемым и буйным. Соседи его сторонились, да что там, даже домашние не всегда понимали причуды мистера Холдера.

— Например?

— Ну, скажем, он буквально помешался на блюдах, приготовленных из сердцевины пальм. Вы, вероятно, в курсе, что в южных колониях растут пальмы, сердцевину которых можно употреблять в пищу, и некоторые считают это пищей для гурманов. По словам Филиппа никто из домочадцев не разделял увлечения отца этой экзотической кухней, однако сам Джордж Холдер еженедельно выписывал из южных колоний это сырье. Ну и, конечно, для всех стала обузой его алкогольная зависимость. Гости перестали навещать виллу после инцидента с Джулианом Спайком, которого Холдер в припадке ярости спустил по лестнице.

— Мистера Спайка вы допросили?

— Его нет в городе, он уехал в Корну две недели назад. Поверьте, Дэк, за эти два дня мы опросили всех, кого только могли. Более того, мы на всякий случай арестовали всех гимнастов и акробатов из столичных цирков и даже шапито, чтобы снять с них показания, но у всех железные алиби. Я боюсь, что следствие зашло в тупик. Проблема заключается в том, что, прознав о том, что в сундуке могли храниться документы государственной важности, что они исчезли в неизвестном направлении и в любой момент могут оказаться в руках врагов Империи, Тайная Канцелярия стала давить на Управление, требуя срочной поимки злоумышленника. Вы знаете этих агентов, Дэк, они изрядно действуют на нервы.

Руан подогрел в чашке уже остывший кофе, отхлебнул и чуть качнул головой.

— И все же, Поль, я так пока и не понял, какое отношение это дело имеет ко мне.

Инспектор сложил руки на груди и сказал:

— Вы знаете, кто такой Луи Брюэль?

Дэк усмехнулся, Сид встрепенулся и громко и с презрением фыркнул.

— Разумеется, я знаю господина Брюэля, — промолвил Дэк. — Кажется, именно его Управление наняло для магических экспертиз?

— Именно так. Мы прекрасно знаем, как маги к нему относятся, но в этом деле мистер Брюэль дал мне надежду. Дело в том, что его восприятие магической энергии намного острее чувств… инквилинусов, как вы нас, обывателей, называете. И, прибыв на место преступления, Брюэль сообщил мне, что обнаружил в комнате Холдера остатки магических следов.

Дэк нахмурился. Действительно, каким бы дураком Луи ни являлся, он, будучи магом, не смог бы ошибиться. Маг-недоучка, которого выгнали из Академии на последнем курсе, неплохо устроился в Управлении на непыльной работенке по классификации преступлений. По сути, его чин никому не был нужен, но в Управлении решили, что пусть уж у них в штате обоснуется полумаг, чем не будет мага вовсе. Брюэль ездил по местам преступления и определял, есть ли там следы магии. В его экспертной оценке не приходилось сомневаться — даже самый слабый магический след можно засечь при известных навыках, а Луи ими определенно обладал.

Это меняло дело. Сид тоже это понял, поэтому покинул свое место на солнышке и запрыгнул на кресло Дэка, усевшись на подлокотник.

— И что же этот недомаг вам сообщил? — поинтересовался он у инспектора.

— Он сказал, что в комнате очень много следов заклятий, природу которых он, увы, определить не смог…

— Немудрено, — усмехнулся Сид.

— …но просто изобилие этих следов наблюдалось возле пустого сундука…

— Он проверил углубления на газоне? — спросил Дэк, хмурясь.

— Нет, к сожалению. Ему нужно было срочно ехать в другое место, поэтому он посоветовал обратиться к вам.

— Любопытно, — протянул Сид.

Действительно. Дэк и Сид не переносили Брюэля на дух из-за его некомпетентности, а Луи обычно отвечал им презрением, почему-то считая, что быть частным магом-детективом унизительнее, чем называться магом-экспертом на жаловании у инквилинусов. А тут внезапно он рекомендует Руана… Ответ мог быть лишь один — Брюэль увидел, что дело весьма сложное и запутанное и пожелал, чтобы Дэк Руан сел в лужу.

«Что ж, такого удовольствия мы ему не доставим» — решил Дэк.

— Вот что, Поль. Насколько я понял, ехать на место преступления уже бессмысленно — следы давно пропали, тело уже увезли в мертвецкую, комнату, скорее всего, прибрали… Поэтому давайте договоримся так. Пришлите ко мне посыльного с протоколами всех допросов, которые вы успели сделать. Я их внимательно изучу, и, как только что-то придумаю, обязательно с вами свяжусь.

Дэк заметил, как блеснула в глазах Бартэна надежда. Инспектор торопливо поднялся и, пожимая детективу руку, быстро произнес:

— Благодарю вас, Руан! От всей души!

— Пока не за что, инспектор, — спокойно отвечал Дэк. — Посмотрим, что мне удастся придумать. Если это действительно малефициум, возможно, я замечу в ваших бумагах какую-то деталь, которую вы упустили. Я обязательно свяжусь с вами завтра.

Пока Бартэн, надев высокий цилиндр, быстро шел к своему служебному паромобилю, Дэк и Сид смотрели ему вслед, и Руан крутил в руках пухлый блокнот покойного мистера Холдера.

— Есть какие-нибудь идеи? — взглянул на него Сид.

— Пока нет, — задумчиво произнес Дэк. — Но у меня такое чувство, что в этом расследовании инспектор просто пошел в ошибочном направлении…

* * *

— Ужас какой-то, — возмутился Сид, развалившийся в кресле с газетой в руках. — «Из-за необычно засушливой погоды в Ботаническом саду стали гибнуть деревья. Похоже, даже тропические пальмы не в силах пережить эту жару — сотрудники сада сообщили, что вчера погибла одна из трех пальм, посаженных здесь еще Фернандо Нависом, великим первооткрывателем южных морей. Что уж говорить о простых горожанах, большинство из которых попросту не могут позволить себе приобрести комнатные вентиляторы»!..

Вестигатор покосился на большой бесшумный вентилятор в ребристом кожухе, который обдувал гостиную. Довольно улыбнувшись, Сид добавил:

— Слава Небесам, что мы-то можем позволить себе подобную роскошь.

— Что-нибудь интересное по убийству Холдера обнаружил? — поинтересовался Дэк, сидевший за своим рабочим столом.

— Ничего, — с сожалением сказал Сид. — Видимо, на репортеров жара действует особенно ужасно — сплошные домыслы, ни слова правды. Придумывают каких-то вампиров, гномов, мстителей-туземцев, призраков… В общем, полный бред. Правда, меня позабавила одна колонка… Сейчас найду…

Он отбросил одну газету, достал другую и принялся ее листать.

— Ага, вот она! — воскликнул вестигатор. — «Миссис Франсуаза Хамиота сообщила нашему изданию, что смерть мистера Холдера вызвана проклятьем южных островов. По словам миссис Хамиота, ее муж, мистер Брайт Хамиота, участвовал в экспедициях губернатора Холдера, когда тот еще правил Аварской колонией»… Тра-ля-ла… В общем, это, оказывается, проклятье островов. Может, Холдера кто-то из туземцев сглазил?..

— И порча ждала своего часа долгих три года? — усмехнулся Дэк, продолжая листать дневник жертвы. — И в итоге лишила Холдера головы? Острым зазубренным лезвием?

— Ну, мало ли, — неуверенно промямлил Сид. — Меня позабавило-то другое. Объясни мне, почему жены рыбаков носят такие имена? Франсуаза, Агабонна, или там, Травестина? Словно королевский род какой-то…

Дэк не ответил, напряженно глядя на одну из записей в дневнике. «Билл в последнее время ведет себя странно, и это напоминает мне о событиях на острове». Руан нахмурился. Какой еще Билл? Остров?..