Выбрать главу

– Да, я заметил, – Хончо удовлетворенно кивнул. – Я следил за вами с близкого расстояния. Но процесс не являлся чисто физиологическим, судя по выражению твоего лица. Мне показалось… да, я уверен, что какое-то время ты был полностью во власти этой женщины, мейдаки.

Блейд насторожился. Видимо, он недооценивал Хончо. Опасный противник? Сумел понять, где таятся маленькие человеческие слабости!

Ответ разведчика был краток:

– Процесс доставил мне удовольствие. Но рассудка я не терял.

– Думаю, ты не прав, – возразил Хончо. – Я не могу четко сформулировать мысль… в нашем языке нет подходящих эквивалентов… Но я доверяю своей интуиции.

Умен, очень умен. И хитер! Блейд молчаливо признал поражение в этом раунде. Но Хончо готовил новый удар.

– Кажется, тебя волнует судьба этой мейдаки? Ты хочешь спасти ее от наказания?

Блейд стиснул зубы. Может быть, в Тарне не имели понятия о любви, нежности и прочих человеческих чувствах, но Хончо быстро уловил суть дела. И кольнул в самое больное место.

– Что с ней будет? – голос Блейда стал хриплым.

Хончо рассмеялся – мстительно, жестко.

– То, что велит закон. Ее отдадут цебоидам – они обожают женщин гомидов. Она достанется всем самцам, а потом самки разорвут ее на части и швырнут в ущелье.

Блейд содрогнулся.

– Мне… – мне не хотелось бы, чтобы ей причинили вред, – сказал он, осторожно подбирая слова.

Ньютер довольно хихикнул.

– Может, с ней ничего и не случится… Все зависит от тебя. Будь послушен, и я не допущу расправы. Пока что я велел укрыть ее в тайном месте, под охраной преданных мне цебоидов. Она будет там в безопасности, пока ты останешься моим Маздой… Ты понял? – он снова рассмеялся.

Блейд молчал, цепенея от ярости. Дьявол, бесполая крыса! Но нюх – как у лисы, сумел-таки нащупать уязвимое место!

Туннель расширился. Сфера, танцевавшая перед ними, замерла, осветив круглое темное отверстие в полу. Блейд отметил, что понятие круга было знакомо тарниотам, хотя они почему-то не пользовались колесным транспортом на плантациях мейна.

Шахту охраняли четверо цебоидов – рослых крепких солдат, вооруженных мечами и пневматическими трубками. Завидев Хончо, они подобострастно склонились, отступив к стене. Ньютер что-то резко произнес, и стражники отодвинулись еще дальше, во тьму; их налитые кровью глаза хищно следили за Блейдом.

Хончо повернул диск на поясе и жестом велел Блейду последовать его примеру. Разведчик подчинился. Пол внезапно ушел у него из-под ног, и он понял, что охватывающий его талию широкий ремень является антигравитационным механизмом. Ни звуком, ни жестом Блейд не выдал своего удивления. Значит, тарниоты умели контролировать гравитацию! Кладезь чудес этот Тарн…

Ньютер шагнул в зияющее отверстие колодца и начал плавно опускаться вниз. Блейд без колебаний последовал за ним. Незнакомое, но приятное ощущение невесомости охватило его. Медленно, бок о бок, они скользили во тьму, в таинственные глубины, словно собирались пронизать планету насквозь.

Долгое время Хончо молчал. Наконец бесстрастный голос ньютера нарушил тишину:

– Наш спуск займет несколько минихроносов. Слушай внимательно, Блейд. Слушай и безоговорочно подчиняйся.

Он говорил долго. Блейд, как было приказано, слушал и запоминал.

Отблески света внизу предупредили его, что путь заканчивается. Они приземлились на небольшой площадке; стрельчатая арка вела в гигантскую, едва освещенную пещеру. Хончо сиял пояс, расстегнул ремень Блейда и спрятал оба аппарата в стенную нишу. Затем молча махнул рукой, и оба путника двинулись в дальний конец подземелья – туда, где виднелся темный зев очередного туннеля.

Перед тем, как выйти из него, Хончо обернулся и неожиданно произнес:

– Если судить по твоим рассказам, Блейд, страна питцинов очень похожа на мир, из которого ты пришел. Надеюсь, ты почувствуешь себя там почти как дома, – он усмехнулся с легким презрением. – Земля варваров… скотов!

Блейд не ответил. Со странным чувством облегчения он шагнул наружу из-под нависших сводов подземелья. Кромешная тьма окутала его. Яростный порыв ветра бросил в лицо дождевые струн, капли застучали по доспехам, по тексиновой накидке. Здесь было холодно, гораздо холодней, чем наверху, но, в отличие от тепличного Тарна, этот мир казался настоящим, и Блейд знал, что он ближе и понятней ему.

Разведчик глубоко вдохнул сырой холодный воздух; его лицо стало влажным, капли дождя таяли, расплывались на губах. Он попробовал их языком – этот мир имел привкус грозовой осени.