Они смотрели друг другу в глаза, соединенные невидимой, неощутимой нитью. Эта связь становилась все крепче и крепче, и никакой экран не мог нащупать ее. Теперь Блейд был уверен - она предупреждает его. О чем?
Тело Зулькии трепетало в его объятиях. Теплые губы прижались к уху Блейда, и он различил едва слышный шепот:
- Поцелуй меня. Я помню, помню... Мне так не хватало этого... - Ее голос стал слабым умирающим эхом: - Поцелуй меня... так, как ты умеешь...
По спине Блейда пробежал холодок. Она знала, как чувствительны экраны, и все же пошла на риск. Почему? Но - главное - получится ли то, что она задумала? Он ждал. Ее глаза молили, предупреждали. Поцеловать ее... так как он делал в прошлый раз...
Нежные губы коснулись его рта, раскрываясь как лепестки цветка. Язык Блейда ощущал влажную гладкость ее зубов - ожерелье жемчужин, обрамленных розовым кораллом. Поцелуй меня... так, как ты умеешь... Кончик языка блуждал в ларце с сокровищами, словно пальцы скупца, пересчитывающего свои богатства. Поцелуй меня... Там было что-то... крохотный цилиндр и комочек вязкого вещества, который удерживал его... Жемчужина оказалась с секретом.
Блейд поднял голову и, прищурившись, посмотрел в фиолетовые глаза мейдаки. Ее щеки порозовели, робкая улыбка блуждала на губах. Он чувствовал, как возвращаются силы - словно не было тех бесконечных ночей в подземной опочивальне Тоты. Его руки погрузились в пышные благоухающие волосы, огненная прядь струилась меж пальцев... Блейд поцеловал ее. Крохотный цилиндрик скользнул в ладонь...
Зулькия потянула его к постели. Не размыкая объятий, они опустились в мягкое забвение ложа, их уста соединились снова - пылающие, ненасытные.
Девушка глубоко вздохнула, безмятежное сияние аметистовых глаз ласкало Блейда.
- Теперь я знаю, что такое поцелуй, мой повелитель... - ее негромкий голос был чуть хриплым.
- Тогда мы можем продолжать урок. Тебе известно слово "любовь", Зулькия?
На чистом лбу появилась морщинка.
- Нет, господин. Ты объяснишь?
- Может быть... - Он ласково притянул ее к себе. - Но лучше, если ты поймешь сама.
Тонкие пальцы коснулись его виска.
- Хончо, ньютер, сказал, что ты заступился за меня. Что ты меня спас... Что наказания не будет... - она ласкала его шею, плечи, грудь. - Прими почтение от твоей рабы, господин. И благодарность...
- Об этом мы потолкуем в другой раз, - горло Блейда внезапно пересохло. - Иди ко мне...
Больше ждать он не мог. Женщина вскрикнула под ним, застонала. Затем... Затем - ничего. Ее плоть таяла в руках Блейда, истончалась, ускользала, превращаясь в фантом. Хончо! Дьявольские машины Хончо забирали ее!
Блейд в ярости распластался на кровати, еще чувствуя прикосновение тела Зулькии. В комнате прозвучал сухой смех ньютера.
- Я выполнил обещание, Блейд. Я согласился, чтобы ты увидел эту мейдаку. Но не более...
Блейд старался взять себя в руки. Его колотила дрожь, пот выступил на лице и груди. Он знал, что может сорваться стать диким бешенным зверем, сумасшедшим. Слепой гнев туманил голову.
И снова раздался смех Хончо.
- Ты выглядишь не очень величественно, господин мой Мазда. Неужели эта мейдака так много значит для тебя!
Блейд стиснул кулаки, крошечный цилиндр впился в ладонь. Хончо не видел этого. Ему не помогли экраны. Он опоздал Превращенная в симлу женщина была только оболочкой плода; косточка осталась в руках Блейда.
Сохраняя на лице выражение ярости и разочарования, разведчик поднялся с кровати. Фантом Хончо следил за ним зелеными блестящими глазами.
- Я посылаю за тобой цебоидов, - голос ньютера стал бесстрастным как прежде. - Ты отправляешься в Урсит.
ГЛАВА 8
Итак, Ричард Блейд оказался в Урсите Но плоть его по-прежнему пребывала в сторожевой башне; легким невидимым фантомом пролетел он по улицам прекрасного города. Так пожелал Хончо. Казалось, возможности его дьявольских машин безграничны, и даже ОНИ, властительницы Тарна, не могли представить, какое могущество сосредоточено в руках принципата Севера.
Тело разведчика лежало на матовом диске в лаборатории Хончо. Блейд был полностью одет, перевязь огромного меча посверкивала на груди тусклым золотом, полупрозрачная тексиновая вуаль покрывала его словно саван. Хончо стоял рядом. В просторном помещении не было никого, ньютер отослал прочь своих помощников и цебоидов охраны. Снова и снова он вглядывался в спокойное лицо своего пленника, и маска бесстрастности начинала сползать, расплываться, развеиваться, как дым Зависть и страх, ненависть и ревность промелькнули в бездонной зелени глаз. И - восхищение. Боязливое восхищение раба, узревшего господина.
Разум Блейда незримой тенью блуждал но улицам и площадям великого города. Спиральные башни Урсита, раскинувшегося на гигантской равнине, ввинчивались в облачное небо. Над широкими проспектами играли струи фонтанов, взметнувшись вверх, воды рассыпались смесью цветного тумана и музыкальных аккордов. Раньше он не мог представить, что в мире существуют такие звуки. Музыка была всюду - и нигде; она окутывала разум неощутимой легкой пеленой, и все горести мира оставались по другую сторону этой гипнотической завесы.
Затянутое молочной мглой небо застыло над крышами домов и остроконечными ликами башен. Теперь Блейд понимал, почему небеса Тарна выглядят так странно - их скрывала защитная пелена, рассеивающая свет Мейн, единственная культура, что возделывалась здесь, не выносил прямых солнечных лучей
Город поражал чистотой. Кто следил за этим? Блейд нигде не видел ни машин, ни работающих людей. Улицы переполняла праздная толпа цебоидов и ньютеров, но он не мог уловить смысла в их бесцельной суете.
Он плыл над Урситом, волны музыки покачивали, ласкали его. Все ближе и ближе к центру, туда, где башни подпирают молочные облака, где струи фонтанов разноцветными иглами вонзаются в ароматный воздух. И там он впервые увидел ИХ.
Женщины. Величественные, богоподобные. Пре красные женщины!