- Однако я слышал, что цебоиды иногда бунтуют, - произнес Блейд, припомнив один из разговоров с Сутой. - Это верно?
Зард сжал тонкие губы, потом нехотя процедил:
- Старик зря беспокоится... - он резко оборвал фразу и поклонился, со страхом глядя на Блейда. - Прости, господин, я не смею...
Блейд тоскливо вздохнул. Интриги в Совете - только этого ему еще не хватало! Он взялся за цепь, болтавшуюся на груди Зарда, и притянул ньютера к себе.
- Меня не интересует твое мнение о Суте! Отвечай на мой вопрос: цебоиды надежны?
Ноги Зарда подгибались от ужаса, но соображения он не потерял.
- Вполне, мой господин, - просипел ньютер, хватаясь за руку Блейда. Хорошая порка - и они сделают все, что надо. Порку они понимают...
Повернув голову, Блейд посмотрел на толпившихся у лестницы цебоидов. Это были крупные самцы, мохнатые, с хвостами длиной в ладонь. Они переговаривались грубыми гортанными голосами, время от времени бросая опасливые взгляды на своих хозяев. Наверно, они слышали все, что было сказано на террасе, но многое ли было им понятно? Их физиономии, похожие одновременно на морды собак и бабуинов, хранили привычное свирепо-покорное выражение.
Разведчик снова дернул цепь, встряхнув легкое тело Зарда.
- Кто из твоих подчиненных имеет с ними дело? - он кивнул в сторону мохнатого воинства.
- Надсмотрщики, мой господин. Ньютеры низшего ранга. Они живут с цебоидами и понимают их язык. Эти скоты не способны выучить тарниотский.
Нахмурив брови, Блейд выпустил цепь и подтолкнул Зарда к лестнице.
- Иди и выполняй мои приказы. Делай все на совесть, если не хочешь сократить хроносы своей жизни. И пошли кого-нибудь за Зено, моим слугой. Пусть немедленно явится сюда.
- Слушаюсь, повелитель, - Зарда низко склонил голову и бросился к выходу. Цебоиды потянулись за ним.
Блейд облокотился на перила. Голубая полоска превратилась в огромный разрыв; его нижний край быстро стекал к северному горизонту - туда, где по земле Тарна уже катилась питцинская орда. На небе появились первые облака маленькие, пушистые, белоснежные, как овцы в загоне с голубой травой, который ограждали белесые стены тумана. Внезапно откуда-то пробился солнечный свет, набросив золотое руно на стадо облачных овец. Блейд улыбнулся. В той, другой своей жизни он не верил в предзнаменования, но сейчас одинокий луч светила показался ему предвестником победы.
На террасу вбежал запыхавшийся Зено и с ходу бухнулся на колени.
- Ты посылал за мной, господин? - грудь молодого ньютера бурно вздымалась, на гладком лбу выступил пот. Он страшно переживал. Воистину, для Тарна наступили черные дни! Ни одно устройство больше не работало. И в городе ходили ужасные слухи - что божественная энергия в Святая Святых исчезла навсегда.
Блейд сурово кивнул на кресло.
- Садись, парень
- Сесть, мой повелитель?
Невероятно! Сесть в присутствии великого Мазды! Зено уткнулся лбом в пол.
Блейд поддал ему носком сзади и заорал:
- Садись, я сказал! Это приказ!
Зено сел. Правда, не в кресло, а прямо на полу, скрестив ноги и не спуская с господина испуганных глаз. Блейд внимательно изучал ньютера. Помощник был нужен ему позарез - молодой, надежный, обладающий достаточным интеллектом. Похоже, Зено подойдет на роль адъютанта.
- Какой у тебя уровень, парень?
- Двенадцатый, господин. Я должен был стать воспитателем в Питомнике мейдак, но Сута отдал меня тебе в услужение.
Хмм. Воспитатель мейдак, надо же! Блейд предпочел, чтобы этот гаремный надсмотрщик имел уровень повыше, но приходилось довольствоваться тем, что есть. Впрочем, Мойна, первый встреченный им ньютер, обладал только четвертым уровнем, но был шустрым созданием... пока Хончо его не прихлопнул.
- Ты будешь подчиняться только мне, - сказал Блейд.
Зено опять ткнулся лбом в пол. Вид у него был обескураженный.
- Конечно, мой господин. Для этого я и существую.
Блейд нахмурился и запустил в бороду пятерню. Похоже, он взялся за дело не с того конца. Пальцы его коснулись массивной цепи из золотистого тексина с медальоном в форме фаллоса - символа власти Мазды. Он снял цепь и набросил на шею потрясенного Зено.
- Это знак моего доверия, Зено, - Блейд покрутил маленький сверкающий фаллос перед носом ньютера. - Если ты его не оправдаешь, я заберу цепь обратно вместе с твоей головой. - Слуга судорожно сглотнул. - Я назначаю тебя своим адъютантом в чине... эээ... штабс-капитана. Это очень высокое звание в тех краях, где обитают боги. Ты будешь постоянно находиться при мне - кроме тех случаев, когда я пошлю тебя с поручением. И, главное, запомни хорошенько - ты подчиняешься только мне! Ни Сута, ни даже Верховная Жрица больше не имеют над тобой власти!
Блейд подхватил молодого ньютера под мышки и рывком поставил на ноги. Зено стоял, покачиваясь, всем видом демонстрируя преданность великому Мазде.
- Слушай мой первый приказ. Ты возьмешь под свою команду всех надсмотрщиков над цебоидами с их отрядами. Соберите все запасы пищи и воды в Урсите, весь мейн и тексиновое сырье. Я скажу, куда следует их перевезти. Это очень важно, Зено. Держи цебоидов под постоянным контролем. Нам придется сражаться и твое войско будет биться в первых рядах. Ты все понял?
Зено теребил священную цепь Мазды, вздрагивая, когда его пальцы касались медальона.
- Да, господин. Только... только...
- Что же?
- Это... - Зено показал на небо. - Мне страшно... Что происходит там, мой повелитель?
Творожная накипь тарниотского неба уплывала к западу. Солнце садилось. Одинокая серебристая звезда мерцала в синем бескрайнем просторе.
Блейд улыбнулся своему адъютанту.
- Не бойся, Зено. Небеса еще не обрушились на Тарн.
ГЛАВА 13
Блейд перевел тарниотские хроносы в часы и подсчитал, что орде питцинов понадобится четыре дня, чтобы достичь столицы. В эти дни он не сомкнул глаз.
Ему удалось предотвратить зарождавшийся хаос. Впервые за миллионы хроносов Урсит жил без энергии, и большинство его обитателей превратилось в недоумевающих, сбитых с толка детей. К счастью, ОНИ, элита, не были напуганы. Слишком долгое время женщины жили в безопасности и роскоши, под защитой силовых экранов, на попечении заботливых слуг; понятие страха просто атрофировалось. Но ОНИ забыли также и боевое искусство.
ОНИ помнили обрывки преданий о нашествии питцинов в глубокой древности, о двух-трех мятежах цебоидов, которые были быстро подавлены. Еще быстрее воспоминания о них превратились в сказки, которыми развлекали детей в Питомниках. Если не считать ритуальных поединков в день сакра да редких экзекуций цебоидов, никто из женщин не был свидетелем насилия и убийства.
В результате вместо армии амазонок на голову Блейда свалились горевшие энтузиазмом ополченцы. Да, они были готовы воевать - при условии, что кто-нибудь научит их, как это делается. Блейд видел, как в прекрасных женщинах стремительно разгоралась жажда крови. По закону ИМ было дозволено все, кроме секса, но большинство страдало от скуки и необъяснимой тоски. Война давала выход эмоциям и нерастраченной энергии.
Что касается Исмы, то она приятно удивила Блейда. Вскоре все женщины были собраны на площади перед дворцом, и Верховная Жрица появилась перед ними в полном боевом доспехе из золотистого тексина. Высокий шлем с султаном венчал ее голову, меч, копье и небольшой щит довершали вооружение. Вид ее был грозным и впечатляющим, и Блейд знал, что это не являлось декорацией Исма превосходно владела клинком.
С Блейдом она держалась холодно. Все его приказы выполнялись точно и в срок, но разведчик знал, что позже она сведет с ним счеты. Сейчас он старался не думать об этом.
У него не было проблем с дисциплиной. Ньютеры и цебоиды - как, впрочем, и девушки-мейдаки - повиновались беспрекословно; покорность являлась основой их воспитания. Он мог ждать неприятностей только от элиты, но когда случилась первая, Исма сама решительно и быстро устранила ее причину.
Одна из женщин исчезла. После недолгих поисков, ее нашли в Клетке, пьяную от слипа, полубезумную. Кажется, она собиралась перепробовать всех партнеров, что были под руками. Исма не стала советоваться с Блейдом. По ее приказу блудницу выгнали на площадь, и меч Верховной Жрицы покончил с ней быстро и безболезненно. Это видели все женщины - и поняли намек.