Выбрать главу

Все глядели на него обвиняюще. Товарищи никогда не спорили с ним, но его теперешние отношения с троллями и ограми вызывали в отряде недоумение.

Ему пришлось нехотя согласиться:

— Ладно, будем считать их по-прежнему врагами. Раненые пусть останутся здесь. Остальные должны двигаться вперед медленно и осторожно. Даже если тролли найдут сокровище, то вряд ли смогут пройти мимо нас.

— Надеюсь, что так, — произнес Фенхель. — Иначе тебе придется отвечать перед правителем.

— Но пока они еще ничего не нашли, — заявил Дуэйн и сделал несколько шагов вперед, но тут же остановился. Он начал прощупывать землю перед собой, ожидая найти новую ловушку. Это значительно замедлило продвижение, но тише едешь — дальше будешь.

* * *

Филбум ожидал, что путешествие на коне будет приятным, но не тут-то было. Он так отбил всю попу, что ему захотелось лишь одного — поскорее сойти на землю. Рядом скакали его новые партнеры — Череп и Долото. Они держались в седле куда увереннее, однако их клячи плелись шагом, так что Филбуму пришлось придерживать своего коня, чтобы они не слишком отставали.

Переправа через Хладокипящую Реку получилась довольно быстрой, поскольку Череп знал тайный брод. Скачка по пустыне оказалась еще более болезненной, но пришлось ехать день и ночь без отдыха. Когда они достигли Великой Бездны, уже наступил следующий день, и даже Череп совсем вымотался. Он спрыгнул с коня и, наклонив свой котелок, заглянул в пропасть.

— Неужели можно ее перелететь? — не поверил он, махнув рукой на противоположную сторону.

— Ну, я летал на дно и обратно, а вот с берега на берег — еще ни разу, — ответил Филбум. — Нужно поискать тропинку.

— Я вижу ее! — воскликнул Долото. — Она ведет вдоль пропасти.

— Тогда снова по коням! — приказал Череп.

Они скакали до тех пор, пока не заметили в отдалении две каких-то фигуры. Приблизившись, Филбум разглядел огров, стороживших дыру, проделанную Смехотворой. Никто до сих пор не нашел настоящий вход, но и этот был не хуже.

Заметив всадников, стражники подняли головы. Череп нечасто улыбался, но на сей раз постарался изобразить дружелюбие.

— Приветствую вас, Тусклый и Притворщик! — крикнул он, слезая с коня. — Как служба?

Стражники переглянулись, и один из них ответил:

— Нормально. А что вам нужно?

— Да вниз спуститься. — Череп указал на дыру. Тусклый отрицательно покачал головой:

— Хозяин велел никого не пускать вниз. Так и сказал: «Никого».

— Я вам не никто! — проревел Череп, подскочив к нему вплотную. Солнце блеснуло на его котелке. — Ты же служил мне до тех пор, пока я не послал тебя сюда. У меня важное сообщение для Стигиуса Рекса. Мы передадим его, а вы пока посторожите лошадей.

— У нас будут лошади? — заинтересовался Притворщик. Но Тусклый сурово посмотрел на него и повторил:

— Хозяин велел никого не пускать, включая и Черепа. Тут происходит что-то очень секретное.

— Вы о поисках сокровища, что ли? — спросил Череп, щелкнув языком. Видя их удивление, он продолжал: — Да мне все о них известно! Думаете, с чем связано мое послание? Так что пропускайте-ка живее!

— Но у нас приказ! — повторил Притворщик, выпрямившись и не двигаясь с места.

— Ты смеешь мне перечить, сопляк? — прорычал Череп, нависая над ним. — Я научил тебя всему, что ты знаешь! И все-таки мне сейчас известно побольше твоего!

Долото спрыгнул с коня и протянул поводья Филбуму, потом приблизился к стражникам, размахивая дубинкой.

— А ну, прочь с дороги, дураки! С вами говорит Череп — он ваш хозяин!

Стражники задумались, решая трудную задачу. Преданность командиру была сильна, но страх перед Стигиусом Рексом — еще сильнее. Притворщик занес было дубину, но Череп ударом ноги отправил его в дыру. Долото с Тусклым обменялись несколькими ударами, а Филбум пытался успокоить лошадей.

Наконец, Череп хорошенько врезал Тусклому сзади, и на этом битва завершилась.

— Когда он очухается, пусть присмотрит за нашими лошадьми, — приказал Череп. — Берите мешки, факелы — и пойдем!

Пока они разгружали коней, Филбум смотрел на горизонт, ожидая увидеть в пустыне войско троллей. Но там никого не было. Видимо, Простушке понадобится несколько ночей, чтобы собрать народ. К тому же пешком этот путь займет куда больше времени, чем в седле. Значит, оставалось лишь спускаться под землю с этими двумя ограми.

Череп зажег факел, бросил вещмешок Филбуму и указал на дыру:

— Ты пойдешь первым, тролль.

— Как скажешь, — покорно ответил Филбум, внутренне содрогаясь. — Кстати, а что мы будем делать, когда встретим Стигиуса Рекса?