Дурацкое освещение, — подумала Дана.
Она вся сжалась. Мужчина, словно чувствуя ее, развернулся.
— Сэйла? — мягко спросил он.
Дана молчала. Страх все больше овладевал ею. Фицджеральд подошел к кровати.
— Дана? — неуверенно спросил он.
— Да, — так же неуверенно ответила она.
— Скалли?
— Малдер?
— Безумие.
Агент сел на кровать и потянул к себе Дану. Он хотел обнять ее, убедиться, что она настоящая.
Но Дана вытянула руку вперед, не позволяя ему.
— Малдер, я без одежды.
Он тяжело вздохнул.
— В прошлый раз ты была в ванне без одежды?
Она кивнула.
— Выходит, события здесь так же развиваются, пока нас нет в них.
— Малдер, что он мог натворить с Сэйлой за это время?
— Ты чувствуешь, что с ее телом что-то не так?
— Болит рука, спина. Но я не чувствую следов сексуального насилия.
— Возможно, он ждет, когда она скажет «Да». Я не знаю, что это за братство, и какие у них традиции, но мы должны это выяснить.
— Что там, за окном?
— Только лес.
Малдер безрезультатно пытался найти хоть какую-то одежду для Даны.
— Тебе придется завернуться в простыню. Сиди в комнате и не выходи. Я попробую узнать…
— Нет, один ты не пойдешь!
— Я тут свой, в отличие от тебя! Не переживай. Помни, это просто сон!
Малдер оставил Дану в комнате и направился в зал, где в прошлый раз проходило собрание братства. Там он заметил книги, которые, возможно, могли бы пролить свет на некоторые вопросы.
В зале оказался Фирсон.
— О, Фицджеральд! Как твоя подопечная? Уже стала полностью твоей? — усмехнулся он.
— Пока нет.
— Я же тебе говорил, что рано мы ее освободили!
— Но прогресс есть!
— Поэтому ты не с ней? — продолжал усмехаться Фирсон.
— А ты что тут делаешь?
— В отличие от тебя, в моей спальне нет девицы!
— Что за бумаги? — кивнул Малдер на стопку возле Фирсон.
— Изучаю план, как присвоить еще в этом городе несколько домов!
— И как успехи?
— По мне, так я бы уехал из Хэйвана. Не нравится он мне. Местные жители слишком въедчивы и принципиальны.
— Сколько лет этому городу?
— О, достаточно.
— Надо внести год нашего прибытия сюда на самом видном месте площади! Напишем, что… — сделал вид, что задумался Малдер.
— 1909 год — год братства В! — вставил Фирсон.
— Отличная идея! — психологический прием помог и на этот раз. Значит, он и Скалли оказались в прошлом. Теперь нужно вернуться в 1990-ый и выяснить, что происходило в этом городе в 1909 году.
— Удачи с планом, я возвращаюсь к своей женщине.
— Тогда это тебе понадобиться удача!
Малдер вышел из зала и быстро направился к спальне. Но подойдя ближе, услышал из-за двери какой-то шум.
— Скалли! — Малдер поспешил к ней.
Ворвавшись внутрь, он столкнулся с двумя незнакомыми мужчинами, обступающими Дану с двух сторон. Она, закутанная в простыню, с растрепанными волосами, напоминала амазонку.
— Эй, вы кто?! — властно прокричал Малдер. Они не были похожи на белокурых братьев, возможно слуги… Но нет, вместо ответа тот, что был ниже ростом, набросился на него. Малдеру удалось увернуться. Второй в это время достал пистолет.
— На помощь! — что есть мочи прокричал Малдер через открытую дверь. Тут же в коридоре появились белокурые братья, вбежали в комнату и мигом скрутили напавших.
— Фицджеральд, как они сюда попали? — спросил один из братьев.
— Я только зашел и увидел, что они обступают Сэйлу.
Дана забилась в угол. Малдер подошел к ней и обнял.
— Сэйла не сопротивляется объятиям? Или у тебя действительно наметился прогресс, или это были ее люди, и теперь она поняла, что безнадежно влипла! — произнес Фирсон.
— Это не ее люди. Она защищалась от них! — выпалил Малдер.
— Тогда становится все интересней. Мы выясним, кто они. А пока успокой ее.
Братья вышли, оставив их наедине.
— Скалли, ты в порядке?
— Не знаю, — призналась она. Малдер уселся рядом с ней на пол.
— Как они оказались здесь? Что хотели?
— Дверь не запиралась. Я подумала, что ты вернулся. Но вошли двое незнакомцев. Они думали, что я Сэйла, говорили, что уведут меня отсюда. Я сказала, что не пойду. Они упоминали имя Кастиэля, что они от него. Я схватила стул и приказала им убираться, но они перешли в наступление. Я бросила в них стул и отбежала, и тут появился ты.
Дана спрятала голову в ладонях.
— Эй, все хорошо.
— Я твердила себе, как ты говорил, что это сон. Я даже опять хотела проснуться, но у меня не получилось.