— Сегодня я видела женщину, — сказала Мит-сер'у, — черную, как мой парик.
Мы все видели черных людей, хотя я ей этого не сказал.
— Все люди в Куше черны, как твой парик, — сказал ей Тотмактеф, — и они там правят.
— Они хорошие лучники, — сказал я, — такие же хорошие, как и люди из Парса.
Тотмактеф кивнул. — Когда мой народ был на вершине могущества, мы нанимали тысячи наемников из Куша и Нисы, именно по этой причине. Наши собственный солдаты так же храбры, как и любые другие, и мы вообще самый старый и лучший народ в мире, но…
— А почему ты заговорил о Нисе? — спросила Нехт-нефрет. — Я думала, что мы плывем в Ям.
— Мы поплывем так далеко, как нас понесет река, — улыбнулся Тотмактеф. — И она безусловно занесет нас глубоко в Нису — мой господин сказал это нам всем не так давно, и ты должна была услышать. Конечно, путешествие может занять год или даже больше.
(Я почувствовал, как Мит-сер'у схватила под столом мою руку и сильно сжала ее.)
— Ты постоянно обижаешь мою жену, — пожаловался Муслак.
— Конечно, если она и дальше будет прерывать меня.
— Он такой сердитый, потому что у тебя есть речная жена, а у него нет, — сказала Нехт-нефрет Муслаку. — Я уже видела все это раньше.
— Тогда он должен сердиться и на меня с Латро, — сказала Мит-сер'у. — Тотмактеф, как ты? Что плохого мы тебе сделали?
— Ничего. — Тотмактеф опять улыбнулся. — Конечно Нехт-нефрет права. И я хочу предложить вам обоим добрый совет. Вам нужно быть добрее и вежливее с теми, у кого есть деньги. Допустим Латро бросит тебя, потому что ты будешь его слишком часто прерывать. Ты прерываешь его?
Мит-сер'у покачала головой. — Только тогда, когда мы играем.
— Тогда тебе нечего бояться. И конечно он не будет обращать внимание на всякие мелочи, как Муслак. Но, допустим, станет. Тогда тебе понадобится другой защитник, и им не будут ни солдаты, ни моряки Муслака. У них нет денег. Мой господин слишком стар, как мне кажется. Остаются Сахусет, эллин и я. Можешь ли придумать кого-нибудь другого?
— Если ты… — начала Нехт-нефрет.
Тотмактеф прервал ее. — Конечно, ты можешь попытаться присоединиться к женщинам города. То есть ты можешь попытаться, если твой нынешний защитник побьет тебя и прогонит прочь, а мы будем в городе. Но женщины, они же закидают тебя камнями, верно?
— Я пойду в храм Хатхор, — тихо сказала Мит-сер'у. — И Нехт-нефрет тоже.
Тотмактеф кивнул. — Да, хотя бы один должен быть, здесь. И ты сможешь туда пойти. Но я очень сомневаюсь, что есть хотя бы один к югу от порога.
Вошел толстый человек среднего возраста, с курчавыми, начавшими уже седеть волосами. Нехт-нефрет махнула ему рукой. — Присоединяйся к нам, Благородный Агафокл. Для тебя всегда найдется место.
Он принес стул и сел между Нехт-нефрет и мной. — Я какое-то время не видел тебя, — сказал он мне на новом языке. — У тебя все в порядке?
Я ответил на языке Кемета. — Я рад тебя видеть, но тебе лучше говорить как все, иначе остальные решат, что мы что-то замышляем.
— Они встретил нас мясом речной лошади, — сказала ему Нехт-нефрет. — Ты можешь себе такое представить? Раньше такое ели только наши фараоны. Нам, в дельте, никогда не дают такого.
— Я тоже никогда не ел его, — сказал Агафокл.
— И не мы, но мы заказали его. Говорят, что это деликатес.
— Я только надеюсь, — сказал Тотмактеф, — что это действительно речная лошадь, а не свинья. — Он поглядел прямо на Нехт-нефрет и добавил. — Сахусет ест свинину. Он сам мне сказал.
— Ниже по течению, там, где правит бог-волк, едят овец, — сказала Мит-сер'у.
— Его имя — Ап-уат, — сказал Тотмактеф, — а его город называется Асуат. И они действительно едят овец. Но не я.
— Конечно нет!
— А свинину? Ты ешь свинину?
Он яростно тряхнул головой.
— Ну а я ем, — сказал Агафокл. — Дома.
— А! — Тотмактеф улыбнулся опять. — Я вижу, что Сахусет и наш новый друг устранились. Я остался один, Нехт-нефрет.
Муслак кивнул. — Нехт-нефрет, тебе лучше быть с ним полюбезнее, и не прерывать. Только не слишком любезной. Ты знаешь, что я имею в виду.
— Похоже я пришел посереди чего-то, — прошептал Агафокл.
— Все уже кончилось, — сказал ему Муслак.
Все было тихо, пока служанка не пришла с пивом, которое заказал Агафокл. И тут Мит-сер'у сказала: — У Сахусета тоже есть жена. Латро и я видели ее ночью. Но я думаю, что он уже забыл.
Я действительно забыл, но прочитал об этом в свитке и кивнул. — Ее зовут Сабра.
— Такой женщины нет на моем корабле, — сказал Муслак.
— Я думаю, что мы видели ее здесь. — Мит-сер'у взглянула на меня в поиске поддержки.
— Она должна знать, что мы пошли в город; без сомнения Сахусет сказал ей об этом, когда уходил, — сказал я. — Не могла ли она нанять лодку?
Муслак пожал плечами. — Хорошо, пусть путешествует с нами, если ее муж разрешил ей и Благородный Чаниу не возражает.
— А что обо мне, Капитан? — сказал Тотмактеф. — Ты везешь жену, и твой друг Латро, тоже. Может быть и я могу себе раздобыть кого-нибудь?
Муслак засмеялся. — Неужели ты думаешь, что я найду тебе девушку?
— Нет, зачем. Я сам себе найду.
— Тогда, если Чаниу все равно, то и мне все равно.
22
ЗНАЯ язык всегда стоит послушать. Поэтому, прежде чем Мит-сер'у задула лампу, я спросил ее, действительно ли Тотмактеф собирается этой ночью найти женщину.
Она потянулась и рыгнула. — Я замечательно провела время, мы танцевали и все такое, но сейчас я бы хотела, чтобы пива было поменьше. Тогда я бы сумела как следует наброситься на тебя, о мой любовник и защитник. Потому что сегодня — и много раз раньше — ты был невероятно глуп.
Я засмеялся и сказал, что очень рад, что забыл предыдущие разы.
— А я нет, но тоже хотела бы забыть. Разве ты не заметил, как он ускользнул, стоило мне взять в руки лютню?
— Конечно заметил. Потому и спросил.
— Ну, ты мог бы пойти искать девушку в любое время ночи, и мог бы набить себе немало шишек на голове. Можно снять этот амулет?
— Нет, — сказал я, — и если ты все-таки снимешь, я надену его на тебя, когда ты уснешь.
Она зевнула и потянулась. — Двадцать дней за луну ты засыпаешь быстрее меня. Нет, мой самый дорогой Латро, этот юный жрец — не тот человек, который будет рыскать по городу после захода солнца. Ничего, если я лягу?
Я сказал, что предпочитаю такое положение.
— И я. — Она сняла парик, повесила его на столбик и вытянулась на кровати во весь рост. — Дай мне все это сказать прежде, чем мы слишком возбудимся. — Она опять зевнула. — У Тотмактефа есть девушка. Когда он ушел от нас, он отправился повидать ее, или за ней. Или одно, или другое. Он никогда бы не заговорил так, как он говорил — перед Нехт-нефрет и мной — если бы у него ее не было. Он мог — именно мог, говорю я — поговорить о ней с капитаном наедине еще утром. Но я сомневаюсь. Он…
— Агафокл и я тоже были там.
— А, и ты? Дай мне договорить. То, что ты сказал, только подтверждает мое мнение. Но кое-что он точно сделал, и ты может спорить на свой меч, который ты так любишь, что он спросил Чаниу. Наедине, конечно. Эти двое всегда шепчутся друг с другом. Потом он пошел и выбрал себе девушку в здешнем храме Хатхор. Он мог заранее договориться встретиться с ней сегодня вечером здесь, или мог снять комнату в другой гостинице. Я думаю, что скорее первое, потому что так он экономит на стоимости еды. А уж потом он попросил капитана, зная, что никто его не любит и что Благородный Чаниу разрешил ему нанять ее.
— Какая же ты умная, — сказал я. — Я сам никогда бы не догадался.
— Конечно нет, — сказала Мит-сер'у и рыгнула. — Благородный Чаниу сказал, мой высокий дурачок, что я должна напоминать тебе обо всем.
— Да, я конечно забываю, — сказал я. — Но я знаю, что он мой командир.
— Если он скажет местному правителю разрубить нас на кусочки и бросить крокодилам, нас тут же разрубят. Тебя, меня, Нехт-нефрет, Муслака, всех. Он — ну, он конечно благородный, и из Парса, но он ухо иностранного князя. Ты забыл об этом князе, но не я. А теперь поцелуй меня.