— Она исчезла… Я знаю — она попыталась достигнуть прошлого… через четыреста Оборотов назад! — резко сказал Ф’лар.
Арфист опустился в кресло напротив предводителя Вейра и в упор посмотрел на его искаженное горем лицо.
— Она повезла гобелен обратно в Руат, — продолжал Ф’лар тем же резким, прерывающимся голосом. — Я говорил ей о Ф’норе. О том, как это опасно. Она не возражала, не спорила. Но я знаю, она боялась долгого полета в межвременном Промежутке… Да, боялась — если что-то вообще способно напугать ее… — Ф’лар стукнул кулаком по столу. — Я должен был предвидеть! Когда она считает, что права, то не останавливается ни перед чем! Она просто делает, не думая о последствиях!
— Госпожа Вейра — умная женщина, — возразил Робинтон. — Она не пойдет на такой прыжок с риском для жизни, не имея ориентиров. По крайней мере, мне так кажется.
— Но на этот раз их понесло туда, где брошена кукла в углу! Вот и все ее ориентиры! — не сдержавшись, крикнул Ф’лар.
— Подожди, мой господин, — остановил его Робинтон. Он задумался, потом, прищелкнув пальцами, сказал: — Вчера, когда мы разглядывали гобелен, ее очень интересовало изображение двери холда… Помнишь, она обсуждала это с Лайтолом?
Ф’лар вскочил на ноги и, схватив арфиста за руку, бросился к выходу.
— Вперед! Нам нужно попасть в Руат!
Лайтол зажег все светильники в главном зале. Теперь Ф’лар и Робинтон могли рассмотреть все, даже самые мелкие детали вытканного на гобелене рисунка.
— Она провела здесь почти весь день, изучая его, — сказал управляющий, печально покачивая головой. — Ты уверен, что она решилась на этот невероятный прыжок?
— В этом нет никаких сомнений. Мнемент’ не слышит ни ее, ни Рамот’у. Хотя он утверждает, что может уловить отголоски мыслей Кант’а, находящегося за десять Оборотов от нас на Южном материке. — Ф’лар расхаживал перед гобеленом, бросая фразы через плечо. — Так что же с этой дверью, Лайтол? Думай, дружище!
— Она почти такая же, как сейчас… но колонны еще не украшены резьбой… И нет башни, не поставлены ворота…
— Ах, вот оно что… Зург сказал, гобелен очень древний. И Лесса, подумав, что ему не меньше четырехсот Оборотов, решила использовать его в качестве ориентира.
— Тогда в чем же дело? Она там — и в безопасности! — воскликнул Робинтон, с облегчением опускаясь на скамью.
— Нет, арфист… ты заблуждаешься. Не так все просто, — пробормотал Ф’лар.
Робинтон поймал его полный тревоги взгляд и заметил отчаяние, исказившее лицо Лайтола.
— Но почему?
— В Промежутке нет жизни… Нет ничего, — выдавил из себя Ф’лар. — Чтобы попасть через Промежуток из одного места в другое, требуется время… очень небольшое, успеваешь только трижды моргнуть глазом. Человек способен это выдержать. Но прыжок на четыреста Оборотов… — Голос его прервался.
Внезапно она услышала голоса. Они громом отозвались в голове, пронизали виски болью, поднялись до пронзительного визга и сошли на нет. Она судорожно ловила воздух ртом, кровать вращалась и качалась под ней. Тошнота подступала к горлу, боль снова ударила в голову — пронзительная, нестерпимая; она вцепилась в край постели и закричала, опускаясь во мрак беспамятства.
И все же существовало нечто… ее заставила очутиться здесь какая-то причина. Она пыталась заговорить, рассказать… Она чувствовала, как пытается войти в контакт с ней Рамот’а… Цепляясь за ментальные сигналы дракона, как за спасительный якорь, Лесса надеялась, что Рамот’е удастся вырвать ее из этой мучительной, безбрежной пустоты. Но сознание снова и снова отключалось, в изнеможении она раз за разом проваливалась в бездонную яму, падая туда все глубже и глубже… и лишь отчаянная необходимость передать нечто важное вырывала ее из забытья на считаные мгновения.
Наконец она ощутила, что к ней прикасаются чьи-то нежные, осторожные пальцы, почувствовала, как в рот льется что-то жидкое, теплое… Жидкость смочила воспаленное горло, она попыталась сглотнуть и забилась в приступе кашля. Но кровать под ней перестала вращаться, мир, казалось, обрел устойчивость и прочность. Обессиленная, она попыталась приподнять веки. Стоявшие у постели фигуры больше не качались и не кружились.
— Кто… вы? — удалось выдавить ей.