This is the scene:
At some point during the second night the four of them spent together in the barn, Angelats was awakened by a noise. Startled, he sat up and saw Joaquim Figueras sleeping placidly beside him among the straw and blankets; Pere and Sánchez Mazas weren't there. He was about to get up (or wake Joaquim, who was less of a coward or at least more decisive than he was) when he heard voices and realised that was what had woken him; they were barely whispering but their words carried to him clearly in the perfect silence of the barn, on the other side of which, almost level with the floor and beside the half-closed door, Angelats saw the glow of two cigarettes burning in the darkness. He told himself that Pere and Sánchez Mazas had left the straw bed where the four of them slept to smoke safely; he then wondered what time it was and, imagining Pere and Sánchez Mazas had been awake and talking for a long while, lay back down and tried to fall asleep again. He couldn't. Sleepless, he clung on to the thread of conversation between the two insomniacs: at first uninterestedly, just to while away the time, for he understood the words he was hearing but not their meaning nor their intention; then things changed. Angelats heard the voice of Sánchez Mazas, deep and deliberate, slightly hoarse, telling of the days in Collell, the hours, the minutes, the frightful seconds that preceded and followed the shooting; Angelats knew of the episode because Sánchez Mazas had told them of it the first morning they were together, but now, perhaps because the impenetrable darkness of the barn and the careful choice of words conferred on the events an additional reality, he heard as if for the first time or as if, more than hearing it, he was reliving it, expectant and with his heart contracted, perhaps a little incredulous, because also for the first time — Sánchez Mazas had avoided mentioning him in the first telling — he saw the militiaman standing beside the ditch, in the rain, tall and burly and soaked through, looking at Sánchez Mazas with his grey, perhaps greenish, eyes under the double arch of his brows, his gaunt cheeks and prominent cheekbones, silhouetted against the dark green of the pines and the dark blue of the clouds, panting a little, his large hands grasping the slanted rifle and the field uniform with all its buckles, threadbare from exposure. He was very young, Angelats heard Sánchez Mazas say. Your age or perhaps younger, although he had an adult expression and features. For a moment, while he looked at me, I thought I knew who he was; now I'm sure. There was a silence, as if Sánchez Mazas was waiting for Pere's question, which didn't come; Angelats made out at the end of the barn the glow of two cigarettes, one grew momentarily more intense and lit up Pere's face with a weak reddish radiance. He wasn't a Carabinero or a SIM agent, obviously, Sánchez Mazas went on. Had he been, I'd not be here now. No: he was a simple soldier. Like you. Or like your brother. One of the ones who guarded us when we went out walking in the garden. I noticed him straightaway and I think he noticed me too, or at least that's what I think now, because in reality we never exchanged a single word. But I noticed him, as did all my companions, he was always sitting on a bench humming something, popular songs and things like that, and one afternoon he stood up from the bench and began to sing 'Sighing for Spain'. Have you ever heard it? Of course, said Pere. It's Liliana's favourite paso doble, said Sánchez Mazas. I always think it's so sad, but her feet start up if she hears four notes of it. We've danced to it so many times. . Angelats saw the ash of Sánchez Mazas' cigarette redden and then go out abruptly, and then he heard him raise his hoarse and almost ironic voice in a whisper and recognized in the silence of the night the melody and lyrics of the paso doble, which made him feel so much like weeping because they suddenly struck him as the saddest lyrics and music in the world, as well as a desolate mirror of his wasted youth and the pitiful future awaiting him: 'God desired, in his power, / to blend four little sunbeams / and make of them a woman, / and when His will was done / in a Spanish garden I was born / like a flower on her rose-bush. / Glorious land of my love, / blessed land of perfume and passion, / Spain, in each flower at your feet / a heart is sighing. / Oh, I'm dying of sorrow, / for I'm going away, Spain, from you, / for away from my rose-bush I'm torn.' Sánchez Mazas stopped his soft singing. Do you know all of it? asked Pere. All of what? asked Sánchez Mazas. The song, answered Pere. More or less, answered Sánchez Mazas. There was another silence. So, said Pere. And what happened with the soldier? Nothing, said Sánchez Mazas. Instead of sitting on the bench, humming quietly like usual, that afternoon he started singing 'Sighing for Spain' out loud, smiling and, as if he were letting himself be swept away by an invisible force, he stood up and started to dance through the garden with his eyes closed, embracing his rifle as if it were a woman, in the same way, just as gently, and I and my companions and the rest of the soldiers who were guarding us and even the Carabineros stopped and stared, sadly or dumbfounded or mocking, but all in silence while he dragged his big military boots over the gravel riddled with cigarette butts and bits of food, just as if they were leather shoes on a pristine dance floor and then, before he'd finished dancing to the song, someone said his name and cursed him affectionately and the spell was broken, a lot of men started laughing or smiling; we laughed, prisoners and guards, everyone. . I think it was the first time I had laughed in a long, long time. Sánchez Mazas fell quiet. Angelats heard Joaquim roll over beside him, and wondered if he might be listening too, but the rough, regular breathing soon made him discard the notion. That was it? asked Pere. That was it, answered Sánchez Mazas. Are you sure it was him? asked Pere. Yes, answered Sánchez Mazas. I think so. What was his name? asked Pere. You said someone said his name. I don't know, answered Sánchez Mazas. Perhaps I didn't hear. Or I heard it and I forgot it straightaway. But it was him. I wonder why he didn't give me away, why he let me escape. I've asked myself over and over again. They grew quiet again, and Angelats felt that this time the silence was denser and longer, and thought the conversation had finished. He was looking at me for a moment from the edge of the ditch, Sánchez Mazas continued. He looked at me strangely, no one has ever looked at me like that, as if he'd known me for a long time but at that moment was unable to recognize me and was making an effort to do so, or like an entomologist who doesn't know whether he has a unique and unknown specimen before him, or like someone trying in vain to decipher an elusive secret from the shape of a cloud. But no: in reality the way he looked at me was. . joyful. Joyful? asked Pere. Yes, said Sánchez Mazas. Joyful. I don't understand, said Pere. Me neither, said Sánchez Mazas. Well, he added after another pause, I don't know. I think I'm talking nonsense. It must be very late, said Pere. We'd better try to get some sleep. Yes, said Sánchez Mazas. Angelats heard them get up, lie down in the straw side by side, next to Joaquim, and also heard them (or maybe just imagined them) trying in vain to get to sleep, tossing and turning in the blankets, unable to get free of the song that had become tangled up in their memories, and the image of that soldier dancing with his rifle in his arms among the cypress trees and prisoners, in the garden at Collell.