Выбрать главу

Харви никогда не уставал любоваться видом на Грин-парк и Букингемский дворец. Именно ради него он здесь и поселился. Какой контраст с теми трущобами, где он родился.

Мария, миниатюрная горничная-филиппинка, внесла поднос с кофе, наполнила чашку и вручила хозяину.

– Спасибо, киска, – произнес Харви.

Когда она вышла, чистенькая и аккуратная в своем черном платье и черных чулках, в дверях появился брат Арнольд. На десять лет младше Харви, с редеющими волосами и впалыми щеками, он умудрялся выглядеть истощенным и испуганным в одно и то же время. Но под его неказистой внешностью скрывался мозг гениального финансиста, которому не требовался никакой компьютер.

– Хорошенькая у нее попка, – заметил старший Джаго. – Я бы с удовольствием с ней побаловался, но ты же знаешь, как я отношусь к романам с прислугой.

Арнольд, уже сделавший Марию своей любовницей и теперь пребывающий в постоянном страхе, что брат узнает об их связи, поспешил согласиться:

– Ты абсолютно прав.

– Во что обойдется мне вчерашний вечер?

– От тринадцати до пятнадцати штук. Точнее пока сказать трудно. Некоторые девочки залетели по третьему разу. Значит, им грозит решетка. Чтобы их вызволить, придется платить по максимуму, что весьма и весьма дорого.

– Заплатим, сколько надо. И вот еще. Полиция. Я хочу знать, кто нас подвел, причем уже сегодня.

– Я уже отдал распоряжение, – кивнул Арнольд. – Там к тебе какой-то тип. Зовут Морган.

– Что ему нужно?

– Не сказал, но просил передать тебе это. – Арнольд вручил брату пачку двадцатифунтовых банкнот, все еще в фирменной обертке „Мидленд банка". – Пять сотен.

Джаго поднес деньги к носу.

– Черт, как я люблю запах бабок. Ладно, Арнольд, тащи его сюда. Посмотрим, чего ему надо.

Морган не позаботился расстегнуть пуговицы армейской шинели, из-под которой выглядывал свитер с высоким горлом. Джаго налил себе виски и оглядел посетителя с ног до головы.

– Мистер Морган, – объявил Арнольд и застыл у дверей.

– Точнее, полковник. Джаго скривился.

– И что я должен теперь делать, отдать честь, что ли? – Он помахал в воздухе деньгами. – Я занятой человек, и за такую сумму вы приобрели лишь несколько минут моего времени. Выкладывайте, что там у вас, и до свидания.

– Все очень просто, – спокойно начал Морган. – При покушении на Кохена на прошлой неделе террорист воспользовался „маузером": калибр 7.63 миллиметра, модель тридцать второго года с шарообразным глушителем. В наше время такое оружие – большая редкость, раньше им пользовались в СС. В прошлом году ваша организация поставила два подобных пистолета для ИРА.

– Откуда у вас такая информация? – вмешался Арнольд.

Морган не сводил с Джаго глаз.

– От некоего Брендана Талли. Я вчера встречался с ним в Ольстере.

– Послушайте, мистер… – начал Арнольд, но старший брат жестом остановил его.

– Вы ведь не представитель закона. Чего вы добиваетесь?

– Тот, кто стрелял в Кохена, сбил машиной мою дочь, спасаясь от погони. Насмерть. Я хочу найти его.

– Теперь понял, – кивнул Джаго. – Вы полагаете, что его „маузер" из того же источника, что и те два?

– Такое предположение вполне логично. – Морган достал из кармана вторую пачку банкнот и бросил ее на стол. – Здесь еще пять сотен, мистер Джаго. Как видите, я готов платить за информацию.

– Она обойдется вам дорого, – отчеканил Джаго.

– Сколько?

– Еще штука.

– Хорошо. Когда?

– Сам лично я такими делами не занимаюсь. Мне придется кое с кем поговорить. К вечеру все разузнаю – если есть, что узнавать. Мне принадлежит клуб в Челси. „Фламинго" – на Чейни-Уок. Встретимся там в районе девяти.

– Отлично.

Морган повернулся к двери.

– Да, полковник Морган! – окликнул его Джаго. – Не забудьте вторую тысячу.

– Разумеется, мистер Джаго. Я всегда держу свое слово.

– Рад слышать.

– Постарайтесь и вы сдержать свое.

– Вы мне угрожаете, полковник? – голос Джаго стал вкрадчивым.

– Пожалуй, что так, – ответил Морган и вышел.

После его ухода в комнате надолго воцарилась тишина. Наконец Джаго открыл рот:

– Знаешь что, Арнольд, впервые за многие годы со мной говорили без должного почтения. Мы ведь не можем этого так оставить, верно? Такие вещи плохо отражаются на бизнесе. Я намерен проявить личный интерес к полковнику Моргану. Очень личный. Вечером мне понадобится парочка хороших ребят. Самых хороших.

– Сделаем, Харви.

Арнольд направился к двери. Джаго добавил ему вслед:

– Да, еще одно. С сегодняшнего дня мы перестаем продавать игрушки ирлашкам. Сколько раз я говорил тебе – на них нельзя положиться. В дальнейшем надо иметь дело только с арабами.

Вернувшись домой, Морган включил кофеварку, а затем позвонил в компанию „Ваша безопасность". Джок Келсо не стал скрывать облегчения, услышав его голос.

– Так вы вернулись. Слава Богу. Видели О'Хагана?

– Мельком, – ответил Морган. – К сожалению, он погиб. Бомба в машине. Мне просто повезло, что я не сидел с ним рядом.

После долгого молчания Келсо спросил:

– Вы узнали то, что хотели?

– Да. Поэтому и звоню. Что ты можешь мне рассказать о братьях Джаго?

– Возможно, это самые серьезные гангстеры во всем Лондоне, – ответил Келсо. – Даже мафия обходит их стороной. Арнольд – тот, что худой, – мозг организации. Старший брат Харви тоже далеко не дурак. В свое время профессионально боксировал.

– Неприятный тип. Я встречался с ним.

– Неприятный – мягко сказано. В прошлом году итальянский игрок по фамилии Пачелли попытался передернуть в одном из игорных домов Джаго. Знаете, как поступил Джаго? Взял садовые ножницы и отрезал ему первые фаланги пальцев на правой руке. Уж не хотите ли вы сказать, что „маузеры" поступили от него?

– Похоже на то. Сегодня вечером я с ним встречаюсь. В местечке под названием „Фламинго" на Чейни-Уок. Солидное заведение?

– Туда ходят только избранные.

– Значит, он будет вести себя прилично. А скажи-ка, Джок, чем он зарабатывает?

– Игорный бизнес, рэкет, публичные дома высокого класса.

– И все?

– Ну, у него есть еще одно выгодное дельце, с которым был некогда связан один мой партнер. Неподалеку от Чейни-Уок находится завод по производству краски. Называется „Уэзерби и сыновья".

– Ну и?

– В общем, картина такая. Где-нибудь на дороге перехватывается цистерна с виски или чем-то в том же роде. Ее привозят на завод, где виски разбавляют водой. Там у них есть все для разлива по бутылкам, а также этикетки лучших сортов. Оттуда спиртное развозят по клубам всей страны.

– А что полиция – ничего не знает?

– Не может схватить за руку, а если и хватает, то удар принимает на себя какое-нибудь подставное лицо. На вашем месте я держался бы от них подальше, если, конечно, вы не собираетесь идти до самого конца.

– Собираюсь, Джок. Собираюсь.

Морган сидел за столом и чистил „смит-вессон магнум", когда зазвонил телефон.

– Так вы вернулись, – прозвучал в трубке голос Кэтрин Рили.

– Да, вчера вечером.

– Что-нибудь выяснили?

– Узнаю попозже. Вы откуда звоните – из Кембриджа?

– Нет. Несколько дней я проведу в Лондоне. Надо поработать в Тавистокской клинике. Один мой коллега на месяц уехал в Нью-Йорк, и я остановилась в его квартире, в Кенсингтоне.

– Знаете что, – сообщил Морган. – Сегодня вечером у меня назначена встреча с самым отвратительным бандитом во всем Лондоне. Место встречи – „Фламинго" на Чейни-Уок.

– Как? В самом фешенебельном ночном клубе города?

– Говорят, именно так. Если вы раздобудете красивое платье и причешетесь, мне ничего не останется, кроме как пригласить вас.