Луна всё дергала за скатерть так, что та вся свесилась на её сторону, а у Солнца её вообще не было — а потом притворилась, что она это не нарочно.
Наконец, зазвенел колокольчик. Няня накинулась на них со щёткой для волос, ему пригладила чёлку, а ей расправила, как следует, пышный бант и соединила обоих за руки.
— Спускайтесь же! — прошептала она.
И они пошли вниз. Солнце чувствовал себя глупо, когда вот так держал Луну за руку, но Луне это, похоже, нравилось. Она взмахнула ручкой, и звякнул колокольчик на её коралловом браслете.
У двери в гостиную стояла Мать, обмахиваясь черным веером. Гостиная была полна благоухающими, шелестящими шелками женщинами и мужчинами, одетыми в черные сюртуки с забавными хвостами — как у жуков. Среди них находился Отец, он говорил очень громко, и что‑то гремело у него в кармане.
— Какая прелесть! — кричали дамы. — Ах, утятки! Ах, ягнятки! Просто конфетки! Ах, лапочки!
Все люди, которые не могли подступиться к Луне, целовали Солнце. А тощая старушка с клацающими зубами сказала:
— Такой серьезный малыш, и слегка постучала его по голове чем‑то твёрдым.
Солнце посмотрел, продолжался ли там тот же концерт, но мужчина исчез. Вместо этого, толстый человек с розовой головой склонился над роялем и разговаривал с девушкой, которая держала скрипку возле уха.
Только один человек очень понравился Солнцу. Это был слегка седой мужчина, с длинными седыми усами, который прохаживался в одиночку. Он подошёл к Солнцу, очень забавно закатил глаза, и сказал:
— Привет, мой мальчик.
Потом он ушел. Но вскоре снова вернулся и сказал:
— Любишь собак?
Солнце ответил:
— Да.
Но потом он опять ушёл и хотя Солнце искал его повсюду, не мог его найти. Он подумал, что тот вышел на улицу, чтобы принести щенка.
— Спокойной ночи, мои драгоценные дети, — сказала мама, обнимая их голыми руками. — Летите в своё гнездышко. Тогда Луна пошла и опять сделала глупость. Она у всех на глазах протянула кверху руки и произнесла:
— Пусть мой папа отнесёт меня.
Но, похоже, всем это понравилось — Папа нагнулся и поднял её, как и всегда. Няня так спешила уложить их спать, что даже прервала Солнце во время молитвы и сказала:
— Закругляйся, малыш, давай.
И через мгновение они уже были в постели и в темноте, если не считать свечки — ночника на блюдечке.
— Ты спишь? — спросила Луна.
— Нет, — ответил Солнце.
— А ты?
— Нет, — сказала Луна.
После этого прошло много времени, и Солнце снова проснулся. Снизу раздался громкий, громкий шум аплодисментов, похожий на шум дождя. Он услышал, как Луна заворочалась.
— Луна, ты не спишь?
— Да, а ты?
— Тоже. Ну, давай пойдём и посмотрим с лестницы.
Они только — только уселись на верхней ступеньке, когда дверь гостиной распахнулась, и они услышали как гости пересекли переднюю и направились в столовую. Потом, дверь закрылась; послышался шум «взрывов» и смех. Вскоре всё прекратилось, и Солнце увидел, как они все ходят и ходят вокруг прекрасного стола, держа руки за спиной, как он обычно делает. Круг за кругом они ходили так, разглядывали и пристально изучали. Человеку с седыми усами больше всего понравился домик. Когда он увидел орех вместо ручки, то закатил глаза, как это делал раньше и сказал Солнцу:
— Заметил орех?
— Не кивай головой так, Луна.
— Я не киваю. Это ты.
— Нет. Я никогда не киваю головой.
— О — о, ты киваешь. Ты кивнула сейчас.
— Я не кивала. Я только показала тебе, чтобы ты этого не делал.
Когда они снова проснулись, был слышен только очень громкий голос Отца и смех Матери вдалеке. Отец вышел из столовой, взбежал вверх по лестнице, и, споткнувшись, чуть не упал на них.
— Привет! — сказал он. — Ей — богу, Китти, приди и посмотри на это.
Мать вышла.
— Ах, вы непослушные дети, — ответила она из передней.
— Пускай спускаются вниз, и дадим им полакомиться, — сказал отец. Солнце никогда не видел его таким веселым.
— Нет, конечно, нет, — сказала Мать.
— О, мой папочка, давай! Спускай нас вниз, — сказала Луна.
— Меня повесят, если я этого не сделаю, — воскликнул отец. — Меня не запугать. Китти — там.
И он подхватил их, каждого под мышку. Солнце подумал, что Мать ужасно рассердится. Но она не сердилась. Она продолжала смеяться над Отцом.
— Ах, ты ужасный мальчишка! — сказала она. Но она не имела в виду Солнце.
— Ну же, детишки. Приходите и возьмите вкусненького, — сказал так радостный отец. Но Луна остановилась на минуту.
— Маменька — ваше платье съехало на одну сторону.
— Правда? — сказала мама. И Отец ответил:
— Да, — и притворился, что собирается укусить ее за белое плечо, но она оттолкнула его.
И они вернулись в красивую столовую. Но — о! о! Что случилось. Ленты были развязаны, а все розы вытащили. Маленькие красные столовые салфетки лежали на полу, все сияющие тарелки и сверкающие бокалы были грязными. Прекрасная еда, которую украшал повар, вся была разбросана, и повсюду были косточки и объедки, фруктовая кожура и скорлупа. На столе даже лежала опрокинутая бутылка и из неё что‑то вылилось. И никто не поставил её на место.
А маленький розовый домик в центре стола со снегом на крыше и зелеными окошечками был разбит — сломан — наполовину растекся в сторону.
— Давай, Солнце, — сказал отец, делая вид, что не замечает. Луна подняла ножки в пижаме, побрела к столу и со скрипом встала на стул.
— Cъешь кусочек этого мороженого, сказал отец, отламывая еще часть крыши. Мать взяла маленькую тарелочку и держала ее перед ним; она положила другую руку ему на шею.
— Папа. Папа, — взвизгнула Луна. — Слева маленькая ручка. Маленький орех. Можно я его съем?
И она потянулась и вытащила его из двери и захрустела, старательно надкусывая и моргая.
— Вот, мой мальчик, — сказал отец. Но Солнце не отходил от двери. Вдруг он поднял голову и громко запричитал.
— Я думаю, что это ужасно — ужасно — ужасно! — рыдал он.
— Вот, видишь! — сказала Мать. — Вот видишь!
— Пойдём, — сказал отец, уже не весело. — Немедленно. Уходи!
И с громкими завываниями Солнце поплёлся в детскую.
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/50408/209815
Переводчики: victoria_vn, Alex_ander