Выбрать главу

Тут-то нас и поймали.

Вернее, поймали меня. Толстая, распаренная кондукторша схватила меня за плечо и закричала:

— А ну плати за проезд!

— Так мне же одну остановочку!

— Видела я, какую остановочку! Бери билет! А то милиционера позову!

Мне показалось, что убегать с урока все-таки не следовало бы. В конце концов английский, наверное, не такой уж плохой язык. На нем даже Джек Лондон писал. А теперь и английским не позанимаешься и в милицию, того и гляди, попадешь. И все из-за каких-то несчастных тридцати копеек.

Я уже почти смирился с неминуемой бедой, как вдруг услышал голос Петренко:

— Олег! Громов! Ты чего там задержался?

Я даже вздрогнул. Растерянные Рудик и Женя стояли рядом, на задней площадке, а Саша шел из глубины вагона. Когда он туда прошмыгнул, никто не заметил. Говорил он требовательно и даже сердито и смело шел прямо на толстую, красную кондукторшу. Его маленькие зеленоватые глазки казались колючими и злыми, а вздернутый, весь в веснушках нос морщился. Бледное лицо было задиристо и решительно.

— Что у тебя такое, Громов? — опять недовольно спросил он.

— Так вот… билеты… — пролепетал я.

— Билеты же у меня, — сурово сказал Чеснык и набросился на кондукторшу: — Какое вы имеете право хватать за шиворот?

Кондукторша опешила и даже не подумала о том, что взять за шиворот она не могла — ведь все мы были в соколках-безрукавках, у которых, как известно, «шиворота» не бывает. Она отпустила мое плечо и хотела было что-то сказать, но Чеснык закричал:

— Что это вам — собачонка? Да? Ухватила за шиворот и трясет! Да я сейчас сам милицию позову! Пусть вас посадят за избиение малолетних.

Тут, конечно, Петренко хватил через край. Кондукторша сразу пришла в себя и закричала:

— Как без билета ехать — так он не ребенок! А когда билет с него требуют — так он сразу ребенок! Где у него билет? Ну?!

Она совсем забыла обо мне и стала доказывать, когда можно считаться ребенком, а когда нельзя. Сашке не нравились ее сбивчивые объяснения, и он тоже кричал:

— Надо по-человечески спрашивать билеты. А не за шиворот хватать! Если все за шиворот начнут хватать — так зачем же тогда билеты?

Почему-то получилось так, что те пассажиры, с которыми кондукторша спорила из-за вещей, сразу поняли Чесныка и вдруг почувствовали себя оскорбленными. Они тоже закричали:

— Моду какую взяли — чуть что, так и орать!

— Не научились еще культурно работать!

— Грубиянка!

— Сам ты грубиян! — взвилась кондукторша и, совсем забыв о нас, стала пробираться на середину вагона, к новым обидчикам.

Петренко подтолкнул меня к ступенькам…

Пока разыгрывалась вся эта катавасия, трамвай преспокойно бежал по рельсам, деловито постукивал на стыках и перед конечной остановкой начал сбавлять ход. Мы спрыгнули с подножки. Но Петренко все-таки задержался и крикнул:

— Я за милицией пошел!

— И правильно! — ответил ему кто-то из вагона.

Мы перебежали на другую сторону улицы, в тень раскидистого тополя, и захохотали.

После такой истории идти спокойно мы уже не могли — то и дело переходили на бег и взахлеб делились пережитым. Впереди бежал Чеснык. И мы, догоняя его, понимали, что делает он это по праву. Ведь именно Сашка оказался самым смелым, находчивым и отчаянным.

И он бежал, гордый и решительный, молча выслушивая наши рассказы.

Бежали к морю, не замечая, что наши несчастья и беды уже начались и остановить их было трудно.

Глава 2. Черномазики и „сухари“

Море открылось сразу — огромное, гладкое, поблескивающее на солнце, как лист алюминия. Мне всегда казалось странным, что море называют синим. За всю свою жизнь синим я его еще не видел. Оно бывает серым, бурым, зеленоватым и даже почти зеленым, а когда оно «цветет» такими мелкими-мелкими зелеными водорослями-бисеринками, то становится похожим на весеннюю степь. Потом оно бывает коричневатым — это когда кожзавод выпускает в залив сточные воды. Бывает оно еще и сизым, с недобрым сталистым отливом — это перед штормом.