– Дарио…
– Да, мам, всё в порядке.
– Точно?
– Все хорошо.
Мама села на край кровати и взяла Дарио за руку.
– Если ты хочешь поговорить…
– Нет, мам, со мной все в порядке. Я просто хочу немного побыть один.
– Ты даже не поешь?
– Не знаю. Позже. Может быть.
– Я оставлю все для тебя. Суп, ложку…
– Да, мам, хорошо.
Мама погладила его по руке, встала и вышла.
Если бы папа был с ними, он бы поддержал Дарио. Так было раньше, в детстве. Для папы не существовало оттенков: или черное, или белое. Как же это было хорошо и просто. Благодаря папе Дарио чувствовал себя победителем, он ощущал поддержку, огромную силу, которая накрывала с головой. Ведь именно для этого и нужен отец, правда?
Отец звал Дарио Великим, как персидского царя Дария. Дарио Великий. Когда он говорил это, то смеялся и слегка ударял сына в плечо кулаком, показывая, как велик Дарио. Но, очевидно, Дарио не смог ничем подтвердить свое величие. Иначе папа не ушел бы из семьи девять лет назад.
Мама включила телевизор в другой комнате.
Дарио со всей силы толкнул дверь ногой и уткнулся в подушку. Постепенно тишина заполнила его глаза и уши, и он заснул.
3
– Дарио, дорогой, скорее иди сюда! – крикнула Дельфрати из спортивного зала.
Ее пронзительный голос напоминал писк резинового утенка. Пронзительный и фальшивый. Такой же, как она сама.
Дарио увидел парня на инвалидной коляске, а за ней, держась за ручки и улыбаясь, стояла пухленькая девушка, похожая на зефирку.
– Это Андреа, – сказала Дельфрати. – Но мы зовем его Энди, нашим Энди.
Она погладила парня по щеке. Черные глаза Энди забегали по комнате.
– С этого дня, Дарио, ты займешься им. Если Энди что-то понадобится, ты будешь рядом.
Дарио уставился на это странное существо в коляске. Существо не двигалось, смотрело куда-то в сторону. Энди выпучил глаза, словно таращился на что-то видимое только ему. Он был похож на сломанный стебель сельдерея. Что вообще может понадобиться этому сельдерею в коляске?
Дельфрати кашлянула.
– Ну же, Дарио, ты не представишься своему новому другу?
Дарио вздохнул, сделал шаг вперед и протянул руку:
– Привет.
Энди посмотрел на него, наклонил голову и открыл рот, словно собираясь зевнуть.
– Дарио, глупенький, – защебетала Дельфрати. – Энди не может двигаться, разве ты не заметил? Ты должен сам взять его руку и пожать ее. Но прошу тебя, осторожнее, он хрупкое создание.
Дарио наклонился и взял Энди за руку. Она была легкой, как птичье крыло.
– Привет, меня зовут Дарио, – повторил он.
– Как чудесно, – воскликнула Дельфрати. – Теперь, когда вы знакомы, я оставляю вас одних. Если вам что-то понадобится, вы знаете, где меня найти. Ведите себя хорошо.
Она развернулась и быстро вышла из комнаты.
«Ведите себя хорошо». Какая идиотская фраза. Так говорят детям или безмозглым людям. Хотя, возможно, Дельфрати именно так и думала о них обоих.
– Меня зовут Элиза, – представилась девушка-зефирка. – Давай я объясню тебе самое важное про Энди.
– Жду не дождусь.
Элиза улыбнулась.
– Знаешь, мне нравится заниматься Энди. Но я понимаю, что это нравится не всем.
– Слушай, я здесь не по своему желанию, поэтому давай быстрее разберемся с этим, хорошо?
Элиза снова улыбнулась.
– Мне жаль, – сказала она, – но «давай быстрее» – не самые подходящие слова в данном случае. Это не езда на велосипеде, учиться этому гораздо сложнее. К тому же требуется время. Чем больше времени ты уделишь этому, тем лучше будут результаты. Вот почему «давай быстрее» – это не про Энди.
– О господи, хорошо. Просто скажи то, что собиралась сказать, и покончим с этим.
Элиза по-прежнему улыбалась.
– Тебе будет нелегко, да? – она словно радовалась.
Энди рассмеялся. Струйка слюны потекла по его подбородку.
«Да, будет нелегко», – подумал Дарио.
4
Первая неделя действительно выдалась непростой и тянулась так медленно, что это сводило с ума. Четыре часа волонтерской помощи казались вечностью.
Но проблема заключалась не в Энди, а в Элизе, которая улыбалась всегда, постоянно, несмотря ни на что, и это очень утомляло. Каждый раз, когда Дарио смотрел на Элизу, она улыбалась. Улыбка словно приросла к ее лицу. Это было невыносимо, как приторный леденец. Если ты ешь их каждый день, скоро от них начинает тошнить.
Энди подобных чувств у Дарио не вызывал. Иногда он пускал слюни, и приходилось вытирать ему подбородок платком. Но в остальное время его словно бы и не существовало. Он никогда не говорил, лишь издавал порой звуки или стоны. Говорить ему было и незачем, ведь рядом всегда была Элиза, которая думала вместо него. Она предугадывала малейшие желания Энди еще до того, как он сам осознавал их. Постоянно рядом. С улыбкой. Всегда одинаковая. Настоящее проклятье. Как Энди ее терпел? Возможно, он ничего вокруг не замечал. А может, он замечал все, но ему было плевать.