Теперь улыбнулся сэр Фредерик. 'Значит, он был тронут до глубины души'.
'Но', - нетерпеливо перебила его супруга, - 'ты же сказала, Бесс, что король направляется сюда, чтобы остановиться под нашей крышей? Если это так, то уверена, что не понимаю, почему мы сидим здесь и ничего не делаем'.
'Его Величество предполагает остановиться у нас лишь на день, пообедать, и на этом все', - объяснила Бесс, - 'потом он отправится в Норвич. Кто-нибудь из людей канцлера поедет вперед и даст нам знать, к какому конкретно дню готовиться'.
'Значит, лорд Гастингс тоже сопровождает Его Величество?'
'Да, и лорд Риверс с милордом Энтони, сэром Джоном Вудвиллом и милордом Глостером'.
'А как же герцог Кларенс?' - сэр Фредерик был изумлен пропуском имени второго брата короля.
Бесс обхватила колени руками и отвернулась от окна со сгущающимися за ним сумерками. 'Батюшка, неужели вы не слышали? Герцог Кларенс сейчас ничего не делает для короля. Только хмурится и свирепо смотрит на родственников и друзей королевы. Его заботит исключительно милорд Уорвик и он твердо намерен жениться на дочери графа, Изабелле, хотя монарх уже запретил заключение этого союза'.
'Юноша безумен, если он так относится к брату', - проронил сэр Фредерик. 'В любом случае, пара же приходится друг другу близкими родственниками?'
'Да, но милорд Уорвик старается добиться у Папы разрешения на их брак. Но положение серьезнее простого безумия', - продолжила Бесс. 'Герцог Кларенс в настоящий момент находится с графом в Кенте. По слухам, они поднимают народ, чтобы помочь королю подавить бунт на севере, но в это никто не верит. С ними граф Оксфорд, а всем известно, что он ненавидит королеву, да и короля, полагаю'.
'Милостивый Боже!' - воскликнула леди Тилни. 'Мне казалось, что с прежним монархом, запертым в Тауэре и день напролет бормочущим молитвы, страна будет в безопасности. Неужели мы опять увидим кровопролитие? Милорд Уорвик был предан Эдварду, а тот так прочно сидел на троне -'
'Король слишком силен', - согласилась Бесс. 'Хамфри утверждает, в этом и кроется причина происходящего. Им нельзя было не схлестнуться'.
'Мне это все не нравится', - мрачно вздохнул сэр Фредерик. 'А мы, тем временем, ругаемся тут в Норфолке друг с другом. Милорд Монтегю в Нортумберленде навел образцовый порядок, как только стал там графом, хотя теперь, говорят, в Йорке хозяйничает этот парень, Редесдейл, и людей у него побольше нескольких копейщиков. Его Величеству нужен каждый человек, которого я смогу выделить, пусть время и неудачное, - в полях работы навалом'.
Через два дня, услышав в числе курсирующих в графстве новостей, что в Эшвелторп приехала леди Буршье, вместе с младшим сыном Джоном в гости нагрянула Маргарет Пастон. Это была привлекательная, всегда энергичная женщина. Она вошла твердым шагом, ведя за собой наследника. 'Добро пожаловать домой, леди Буршье', - официально произнесла леди Пастон и сразу перешла к главной теме своего посещения. 'Я пришла просить заступничества твоего мужа. Тяжелые настали времена, если провинциальные джентльмены поддерживаются знатными герцогами, и никто не поставит их на место'. Маргарет внимательно посмотрела на Бесс. 'Король поедет этой дорогой? Мы встретили одного из людей сэра Джона Говарда, и тот сообщил, что сбор для присоединения к Его Милости предполагается в Норвиче'.
'Прошу вас, присаживайтесь', - предложила леди Тилни, - 'и выпейте немного вина, моя дорогая леди Пастон. Уверена, мой зять сделает все, от него зависящее, чтобы помочь одной из наших старейших друзей'.
Обе решительно настроенных дамы, столь многое ранее видевших в разных ракурсах, сейчас слились в неприязни к герцогу Норфолку. Бесс повернулась ко второму гостю. 'Мастер Джон, я рада опять вас увидеть. Кажется, прошло столько дней с тех пор, как я была здесь в прошлый раз, хотя, разумеется, мне посчастливилось узнать вашего брата'.
'Джон любит Лондон', - ответил он. Перед Бесс находился обычный юноша, не противный, с густыми каштановыми волосами, то и дело нависавшими над лицом, серьезный, что Бесс ставила выше заносчивости его брата.
'Мне бы хотелось, чтобы он вернулся', - заметила леди Пастон. 'Слышала, по Лондону гуляет чума'. 'Хуже, чем чума', - проронил сэр Фредерик. 'Все, кого мне удалось послушать, твердят о предательстве. Но король приведет все в порядок. Прошу вас, останьтесь с нами, пока он не прибудет, миледи, и тогда кто-то из знатных лордов поднимет голос в вашу защиту, я уверен'.
'Граф Оксфорд всегда -', - начал Джон, но Бесс его перебила.
'Граф в Кенте с милордом Уорвиком'.
'О?' Джон выглядел вдвойне изумленным, откинувшись на спинку кресла, пока Бесс любезно к нему не обратилась, обещая, что Хамфри сделает все, от него зависящее, дабы помочь семье Пастонов. Джон взял ее руку и прижался к ней губами. Он держал ее дольше, чем требовалось, и Бесс пришлось высвобождаться самой. 'Как дела у вашей сестры Марджери? Мы давно с ней не виделись'.