Выбрать главу

Молодая женщина одной ладонью схватила мужа за руку, а второй смахнула с лица влагу. 'Нет, нет, пожалуйста, не надо. Со мной все в порядке. Это воздействие места, здесь так - так благочестиво, что я подумала о Святой Деве и о ее Милосердном Сыне'. Не богохульство ли приписывать себе подобные помыслы? Бесс не знала, но по телу у нее пробежала мелкая дрожь.

Хамфри улыбнулся. 'И твое чувствительное сердце мгновенно оросилось дождем из слез! Хорошо, а сейчас давай развлекаться. Смотри, я собираюсь купить для тебя одну из этих маленьких брошей'.

'Да', - проронила Елизавета. 'Только Господу известно, как долго нам придется тут оставаться, по крайней мере, этот замок довольно удобен'.

'Любимое жилище отца', - ответил король. 'неужели ты не помнишь, как мы приезжали сюда, будучи детьми?'

'Разумеется, помню', - раздраженно согласилась его жена. 'Но едва ли здесь возможно держать двор, не то, что в Лондоне или в Виндзоре'.

'Я тут не для того, чтобы держать двор. Я ожидаю лорда Герберта из Уэльса. Ему можно доверить в приведении сюда значительное число уэльских лучников, тогда как лорд Стаффорд сейчас на пути из Девона с людьми с запада страны, и поэтому, предполагается, что войско наше будет внушительным. Да, Хамфри?' - это было адресовано в открывшуюся дверь. 'В чем дело?'

'Письмо из Брюгге, милорд. Посланник прибыл в заметной спешке. Он говорит, что загнал двух коней, добираясь к нам из порта Харвич'.

'Видимо, довольно серьезное'. Эдвард взял запечатанный пергамент. 'От моей сестры Маргарет. Интересно, что послужило причиной подобной торопливости?'

Бесс и несущая дежурство леди Скроуп находились в спальне Елизаветы в ожидании часа ужина. Бесс заметила, что сегодня король был одет с еще большей тщательностью, каждым дюймом производя впечатление человека воинственного и тем склоняя к нему присоединиться остальных мужчин. Двух маленьких принцесс оставили в замке Элтем, но Томас Грей от матери не отходил ни на шаг. Он также взирал и на Эдварда, предвкушая подернутое золотой дымкой будущее, если отчим рискнет поднять его на головокружительные высоты. Юноше исполнилось четырнадцать, и тот активно изучал обязанности оруженосца.

Король прочел письмо, и его щеки тут же окрасил багровый румянец, после перечитывания Эдвард ударил по бумаге ладонью. 'Иисус Милосердный, Уорвик еще пожалеет об этом! Как он посмел без моего разрешения? И как посмел Джордж?'

'Что произошло?' Елизавета отстранила расчесывающую ее волосы горничную. 'Иди, девочка, иди. Эдвард, объясни мне, что пишет Маргарет'.

'Она пишет, что Уорвик получил позволение на брак у Папы Римского, подкупив моего представителя в Ватикане - моего человека! - и что уже выдал замуж за Кларенса Изабель. Господи, было ли когда-либо еще подобное изменническое деяние?'

Королева встала, от гнева лицо ее окаменело. 'Эдвард, Джорджа совершенно невозможно терпеть. Не давай ему вернуться в Англию, изгони его, а с ним и этого невыносимого Уорвика'.

'Не могу', - резко ответил король. 'Они уже должны вернуться, если только Господь не поднял на море шторм, чтобы потопить мерзавцев. Маргарет сообщает, что, по ее сведениям, сразу после обряда мой драгоценный кузен вместе с братом отплыли домой'. Эдвард снова заглянул в текст. 'Она просит меня простить Джорджа, так как уверена, тот и не думал о предательстве. Не думал о предательстве! А если Джордж решил бы меня немного раньше убить, Маргарет посчитала бы его предателем?'

'Она никогда ни о ком не волновалась, кроме как о нем', - со злостью произнесла Елизавета. 'Хотя, Бог знает, почему, ведь Джордж, в свою очередь, заботится исключительно о себе'.

Бесс стояла позади Елизаветы потрясенная и молчаливая. Она слушала разговор, и в памяти возникали турнир в Смитфилде и привлекательный Джордж, испрашивающий милости у сестры. Улыбающийся и красивый, да, думалось ей, но лживый и недостойный, раз мог предать такого брата, как Эдвард.

'А еще', - продолжала королева, - 'они намерены забрать твой трон, может статься, даже твою жизнь, Эдвард. Уорвик ненавидел меня с самого дня нашей свадьбы. А я презирала его'. Голос Елизаветы дрожал от обуревавших ее чувств. 'Он хотел, чтобы ты стал марионеткой и танцевал под выбранную им мелодию, а когда ты не пожелал, вот как он начал отвечать'.

Эдвард расхохотался трескучим и неприятным смехом. 'Да, вот только в человеке рядом Уорвик ошибся. Если он думает поставить на мое место Джорджа -' Внезапно король поднял колокольчик и громко им позвонил. Появившегося на звук пажа Эдвард отправил за герцогом Глостером, через несколько минут после чего в дверном проеме возникла худощавая фигура.