Выбрать главу

'Не говорите мне, что это не приходило вам в голову. Данный джентльмен постоянно рядом с вами'.

'Знаю', - прошептала Бесс. 'но есть и другие'.

'Другие?' - переспросил король. 'Никто другой не просил у меня аудиенции. Существует еще один знатный человек, с которым вы хотели бы обвенчаться?'

Бесс вспомнила посещение Томаса Говарда и свои собственные слова Джону Пастону 'Я спрошу совета у его Королевской Милости'. Как же они сейчас ее связали! Она покачала головой.

'Тогда пусть это будет Том Говард. Я доверяю и ему, и его отцу, данные джентльмены хорошо мне послужат, а брак их ко мне привяжет'.

Молодая женщина ощутила, как в груди поднимается отчаяние. 'Но он мне не нравится. И я не хочу выходить за него замуж'.

'Правда?' Казалось, Эдвард был удивлен. 'Может, ему и не хватает лакировки светскости, и он говорит то, что думает, но человек Томас надежный, и я не сомневаюсь, что сэр Говард станет вам превосходным супругом. Его семья нуждается в состоянии большем, нежели у них есть, и, хотя лорд Джон раньше верил в возможность унаследовать владения своего кузена Норфолка, теперь, когда у герцога появилась дочь, и, по всей видимости, должным образом родятся и другие дети, надежда угасла. Ваши земли находятся поблизости от собственности Говардов и с лихвой восполнят эту потерю. Они составят замечательное наследство для отпрысков, которые у вас еще могут возникнуть. Сын Хамфри и ваши девочки гарантированно обеспечены владениями Буршье, тем не менее, союз с Томом подарит троице отчима, защищающего также и их интересы. Вы же видите, как выгодно мое предложение?'

'Нет', - прошептала Бесс. 'Я имею в виду - да, - да, вижу, но, пожалуйста, не заставляйте меня вступать в этот брак, прошу вас, Ваша Милость. Я не желаю становиться супругой Томаса Говарда'.

Эдвард начал терять терпение. 'Боюсь, что желания редко принимаются в расчет. Выходя замуж за Хамфри, вы тоже не имели выбора, однако, полагаю, были счастливы'.

'Мне повезло, я его полюбила и стала о нем заботиться'.

'Как повезло и мне', - улыбаясь, согласился Эдвард, - 'но большинство людей должно вступать в брак из-за земель или из-за денег, и вы об этом осведомлены. Я не буду вас принуждать, но хочу осуществить свой план. Он окажет мне добрую службу. Неужели вы не стремитесь послужить мне, Бесс?'

Молодая женщина почувствовала, как задыхается от доминирующего присутствия Эдварда, который до пылинки заполнял покои своим теплом, своей царственностью, своей довлеющей над ней мощной волей. Разумеется, он принудит Бесс, если пожелает! В конце концов, она довольно тихо ответила: 'Я всегда буду вам служить, буду повиноваться вам так долго, как протянется моя жизнь. Но разрешите мне воспользоваться еще каким-то незначительным периодом времени, сир'.

'Замечательно', - согласился король. 'Только не продолжайте держать Тома в подвешенном состоянии слишком долго. Мне следует проявить великодушие к вам обоим, Бесс'.

Она поняла, что аудиенция подошла к финалу, и опустилась в реверансе. Эдвард поцеловал ее пальцы, и, когда Бесс вышла, то прикоснулась губами к участку кожи, до которого король дотронулся. Внутри нее нарастало омерзение, все нервы были натянуты до предела, и фрейлине пришлось присесть на ближайшую скамью, дабы успокоить дрожь в коленях. Ей предстояло выйти замуж за Томаса Говарда с его смуглым лицом, крючковатым носом, получить в свекры властного лорда Джона, - это наполняло мысли дурными предчувствиями. Что до факта лежания каждую ночь рядом с Томасом, он вызывал у Бесс отвращение. Но Эдвард все равно сделает по-своему, и она видела перед собой расстилающуюся в необозримое будущее сотканную из кошмаров дорогу.

Охваченная чудовищной болью, Бесс направилась в часовню, зажгла свечу и склонилась перед статуей Святой Девы, моля о силе храбро встретить грядущее. 'Если мне нужно выйти за него', - прошептала молодая женщина, - 'помоги мне не возненавидеть его'. Ненависть к мужу была бы очевидным пороком, и она долго в страхе стояла на коленях, скрутив руки в причиняющем мучения узле.

Бесс хотела кому-нибудь довериться, но что-то ее удержало. Королева обязательно поддержала бы Эдварда, Екатерина сказала бы лишь, что так устроена жизнь, леди Скроуп была чересчур здравомыслящей йоркширской дамой, дабы принимать во внимание бессмысленные возражения, Аннетта не подходила по причине крайней юности. В конце концов, она никому ничего не сказала, за исключением Элизии. Девушка стала неотъемлемой частью существования Бесс, и та сама не поняла, как рассказала ей о предложении короля несколько ночей спустя. Пока поток слов лился вперемешку со слезами, Элизия раздевала Бесс, после чего обняла свою госпожу.