Выбрать главу

'Гулящая', - бросали они ей вслед. Хорошо, Джейн думала, что и была таковой. Гулящей и совсем не лучше их, хотя и гуляла с королем.

Ну уж нет. Джейн любила короля, и Гастингса она любила. Своего ювелира...нет, она никогда к нему ничего не испытывала, к браку с Шором принудил ее отец. Взаимоотношения с Дорсетом не относились к числу приятных. Джейн их стыдилась. И где в настоящий миг Томас Дорсет...плетет где-то интриги против Защитника государства.

Защитник государства презирал Джейн. Ей казалось, что он всегда испытывал к ней презрение. Джейн знала, - Ричард сожалел о нежном отношении к ней покойного короля. Герцог отличался холодностью, отстраненностью, но молодой женщине хотелось верить, что еще и справедливостью. Его Милость мог сам приговорить Джейн к смерти, но, вместо этого, передал в руки лондонского епископа.

Она была убеждена, - помня о бережности к ней брата, Ричард решил проявить снисходительность.

И страх улетучился.

Из-за остроты булыжников ступни кровоточили, Джейн знала, сколько взглядов ее провожает. Она вошла в собор, держа в ладонях тонкую свечу, после чего покинула его, чтобы снова совершить исповедь у креста Святого Павла.

Взгляды зевак не отпускали Джейн. Все удивлялись, взирая на нее, - имея так много, так низко пасть...

Джейн мучало отчаяние иного свойства. Эдвард умер, Уильям Гастингс - казнен.

Что ей в этой жизни осталось?

Закат.

Глава 13. 'И жизнь была дана мне, как залог'.

После казни Гастингса прошло уже три дня. Члены Совета пришли к заключению, что пора бы ставить Елизавету перед выбором. И в окружении вооруженной охраны поплыли вверх по течению в направлении Вестминстера.

Постановили, что делегацию к королеве возглавит архиепископ Кентерберийский Томас Буршье, а сопровождать его будет лорд Говард.

Ричард и герцог Бэкингем останутся ждать их возвращения во дворце.

Елизавета приняла гостей, испытывая сильнейшие неприятные предчувствия. Она слышала, как о казни Гастингса и о том, что Джейн Шор заставили принести покаяние, так и лишении бывшей возлюбленной мужа принадлежавших той мирских благ.

Это стало чудовищным крахом. Елизавета многого ждала от заключенного с Гастингсом союза. Они всегда страшно враждовали, и теперь, когда Уильям начал искать примирения, его действия оказали на королеву поразительно приятное впечатление.

Елизавета наслаждалась атмосферой интриг. С минуты совместного с матушкой замысла пленить короля и его успешного осуществления она уверовала, что обладает особым к этому талантом.

Ее Величество с нетерпением надеялась на каждый следующий приход Джейн Шор, сейчас же кто-то, несомненно их предал.

Она не переставала спрашивать себя, что означает появившееся на пороге общество. Определенно, у него крайне весомая подоплека, об этом говорит присутствие архиепископа Кентерберийского.

Томас Буршье с почтением поприветствовал Елизавету, как ему и следовало. Разве не являлась она матерью его короля? Как молодой женщине хотелось увидеть сына, как успокаивала передача от него сообщений, еще недавно доставляемая с помощью Джейн.

Архиепископ сразу перешел к главному.

'Моя госпожа, Его Милость Защитник государства желает, дабы вы покинули убежище', - произнес он. 'Вам не следует бояться. Герцог Глостер дает вам слово, что относиться к вам будут с уважением, как и подобает, относиться к матушке короля'.

Елизавета подняла голову, и в ее взгляде появился блеск.

'Что с моим братом, лордом Риверсом? Ричард Глостер взял его под стражу. Но на каком основании?'

'Моя госпожа, вам следует знать, что ваш брат, Его Милость лорд Риверс, и ваш сын, Его Милость лорд Ричард Грей пытались забрать короля от Защитника государства. Они скрыли от него известия о смерти короля. И на данном основании стали теперь его пленниками'.

'Каковой стану и я, если покину стены убежища'.

'Это не так, моя госпожа. Вы не совершали подобных проступков'.

'Я не доверяю Его Милости герцогу Глостеру'.

'Герцог славится умением держать данное им слово. Он обещал покойному королю, что возьмет на себя опеку над его сыном, и именно это собирается теперь сделать'.