Выбрать главу

'Нет. Не думаю, что лорд Риверс пришел, дабы причинить мне вред'.

В конце концов лорд Риверс был введен в зал. Несомненно, он являлся мужчиной привлекательным. После встречи под дубом Эдвард навел о его семье некоторые справки. Значит, из-за этого человека обладающая чарами Жакетта бросила вызов имевшимся соглашениям, подарив ему впоследствии счастье воспитать четырнадцать детей, одной из которых оказалась восхитительная Елизавета.

'Так что, мой господин', - начал Эдвард. 'Вы хотели поговорить со мной?'

'Я прибыл, чтобы предложить вам мою преданность'.

'Странные слова для того, кто столько лет поддерживал дело моих врагов'.

'Времена изменились, мой господин. Я поддерживал Генри, потому что он был помазан на царство. Легко менять стороны не в моих правилах. Но Генри уже перешел черту, отделяющую его от слабоумного. Сейчас он скрывается где-то далеко на севере, но, если вернется, никогда не сможет дать Англии то правление, в котором она нуждается. У нас есть король, обладающий большими правами, нежели Генри. И отныне я стану трудиться, дабы мы сохранили это счастливое состояние'.

'Что привело вас к столь глубоким душевным поворотам?' - спросил Эдвард. 'Скажите мне, я хочу это узнать'.

'Я побывал дома, в Графтон Маноре, и побеседовал с супругой. Вы могли слышать, что до нашего брака она была герцогиней Бедфорд. Жакетта проницательна и хорошо понимает положение дел. Она рассказала мне, что имела честь короткое время принимать вас у нас и убедилась, что вы - наш полноправный властелин и монарх. Жакетта желает, дабы наша семья без промедления пересмотрела свои политические взгляды'.

Эдвард улыбнулся. 'Мне повезло охотиться неподалеку от вашего жилища, и там я встретил как вашу супругу, так и дочь с двумя ее сыновьями. Согласна ли ваша дочь со своей матушкой в том, что вам следует прекратить поддерживать Ланкастеров и перейти на сторону Йорков?'

'Моя дочь не выражала личного мнения, мой господин. Я обсуждал вопрос исключительно с женой'.

'Понимаю. Хорошо, лорд Риверс. Вам нужно принять от меня кубок, и тогда мы выпьем за наш будущий союз. Я всегда готов предложить свою дружбу тем, кто примет ее с чистой душой'.

'Вы оказываете мне честь, мой господин'.

'Я уважаю вашу храбрость, проявленную в приходе сюда. И я симпатизирую вашей жене...и вашей дочери'.

Принесли вино, и, дегустируя его, Эдвард думал о Елизавете. У него не получалось забыть ее лицо. Молодой человек верил, уехав и увлекшись какой-либо иной женщиной, через короткое время он забудет об отстраненной вдове. Но это оказалось не так. Она нарушила весь привычный ему порядок вещей, и его желание ее заполучить не показало никаких признаков убывания. Скорее, оно только возросло.

Эдвард наслаждался беседой с лордом Риверсом. Ему дарило успокоение взаимодействие с кем-то, близким к Елизавете. Лорду Риверсу же оставалось лишь удивляться интересу короля к своей семье. Жакетта никак не заикнулась о страсти Эдварда к Елизавете, ибо знала, что встревожит этим мужа. Он явно не горел желанием, дабы их дочь пополнила число королевских любовниц. Риверсы были свидетелями слишком краткого периода правления, но репутация Эдварда в отношении женщин уже гремела так, что ни одна из дам, ценящих свое доброе имя, не стремилась с ним связываться. Ее бы незамедлительно отнесли к армии супруг торговцев, поощряющих королевское сладострастие и удовлетворяющих его, пока Эдвард не перейдет к следующей.

Жакетта сказала мужу, что король ненадолго к ним заехал, и она поняла, - приверженность семьи Ланкастерам была ошибкой. Очевидно, что Эдвард намеревался остаться на троне, тогда как Генри оказался совершенно к управлению не годным, поэтому леди Риверс уверилась в мысли, - ради семейного блага следует отвернуться от дела, погибшего в любом случае, и предложить свою службу уже коронованному и правящему королю. Как и всегда, она должным образом смогла убедить и супруга.

Так он и прибыл ко двору, не ожидая столь теплого приема и действительно изумившись, когда Эдвард захотел узнать побольше о частных подробностях его семейной жизни.

Король начал разговор с вопроса о браке лорда Риверса с Жакеттой.

'Смелый шаг', - заметил Эдвард. 'Ручаюсь, родные вашей супруги предполагали устроить для нее еще один выгодный и престижный союз'.

'Разумеется, предполагали, но Жакетта уже все решила. Мы в семье давно поняли, если она что забрала себе в голову, - отговаривать бесполезно. Моя жена - удивительная женщина, мой господин'.

'Я успел почувствовать это в процессе нашего короткого знакомства. Вы счастливы в этом браке?'