Выбрать главу

- Я этого не говорила, Николас, это твои слова.

Голос Ли звучал достаточно спокойно, но физическое соприкосновение их рук заставляло ее пульс учащенно биться.

- Ты меня заинтриговала, - проговорил он медленно, и его хватка немного ослабла. С задумчиво-рассеянным видом он провел пальцами по нежному запястью девушки.

- Неужели? - На этот раз ее голос был не так ровен.

- Ну да, ведь после столь несложной работы в своей сельской библиотеке ты приехала сюда и сразу же овладела необходимыми навыками. Как будто специально готовилась.

- Прости, что разочаровала тебя, - жестким тоном сказала Ли.

- В чем?

- Ты как будто не ожидал, что я справлюсь, - пояснила она, все еще испытывая замешательство от едва заметных, но таких явно эротических поглаживаний ее руки. - Я понимаю, ты хотел, чтобы я своим трудом окупила наше вынужденное пребывание в Лондоне, но не был бы удивлен, если бы я доработалась до полного истощения.

Он взглянул на нее, и в серых глазах заплясали веселые чертики. Такой, как она уже знала, Николас становился очень опасен - когда, сам того не сознавая, делался милым и обаятельным.

Ли наконец выдернула руку и принялась возиться со своей сумкой. Нельзя допустить, чтобы чувства взяли в ней верх и сделали ее полной дурой в глазах Николаев. Ценный урок из своего последнего приступа глупости она уже извлекла и не намеревалась забыть его так скоро.

- На самом деле, - проговорил Николас, ослабив узел галстука, - я бы не предложил тебе работу, если бы думал, что ты не справишься с ней. Но ты, надо сказать, превзошла мои ожидания.

- Рада это слышать, - сказала Ли, почувствовав себя намного уверенней теперь, когда между ними появилось некоторое расстояние - пусть даже всего лишь на ширину стола. По крайней мере она была предоставлена самой себе. Когда же он дотрагивался до нее, рассудок ее, казалось, отключался.

- И вместе с тем, - продолжал Николас, все еще глядя на нее так, словно пытался разгадать какое-то сложное математическое уравнение, - что-то подсказывает мне, что слишком доверять тебе нельзя, что ты готова запросто воспользоваться ситуацией, чтобы получить то, что захочешь. Ведь домик в Йоркшире нуждается в капитальном ремонте. И все-таки есть в тебе что-то не от мира сего.

Николас замолчал, и в комнате воцарилась тишина. В его словах не было ничего особенного, и произносил он их довольно спокойно, но в самой атмосфере разговора ощущалось что-то тревожно-интимное. А может быть, решила девушка, это просто мое воображение играет со мной шутки?

- Так ты можешь это объяснить? - мягко поинтересовался Николас.

Ли растерялась, встревоженная напором вопроса, и отвела взгляд.

- Не понимаю, зачем тебе надо все время разгадывать поступки людей, словно перед тобой какие-то коварные преступники, - спокойно произнесла она и надела сумку на плечо, давая понять, что ей пора уходить. - С твоей профессией, я думаю, трудно ждать от людей, чтобы они действовали согласно законам логики.

- Напротив, - сухо возразил он, - ты даже не представляешь, как много преступлений и даже убийств совершается по самым логическим причинам. Деньги, месть, страсть...

- Страсть - это не логично, - отпарировала она.

- Может быть, с твоей точки зрения. Наклонившись поближе, он легонько намотал прядь ее волос на свой палец. Ли мгновенно замерла на месте и похолодела. Хотелось бежать вон из комнаты, но ноги не слушались. Опять она не владела собой.

- Значит, страсть - это не логично, - повторил он, пристально глядя в лицо девушки своими серыми глазами. - Но тогда почему ты встречаешься с Джерри?

- Что ты сказал? - Внезапная перемена темы поставила ее в тупик, и она изумленно уставилась на него.

- Джерри, - сказал он, на этот раз с ноткой нетерпения в голосе. - Почему ты встречаешься с ним? Я ни на минуту не поверю, что ты им увлечена.

- То, что я чувствую, - это мое личное дело, - сказала Ли, направляясь к двери. Но, прежде чем она успела выйти, он догнал ее и встал между ней и дверью, загородив собой проход.

Что все это значит? С чего это ему вздумалось допрашивать ее?

Сунув руки в карманы, Николас смотрел на нее сверху вниз, и губы его скривились в циничной усмешке.

- Это не ответ.

- Он единственный, какой я готова тебе дать.

- Ты с ним спала? Она побелела.

- Это уж точно не твое дело. Ты можешь командовать, когда речь идет о работе, но, как я провожу свободное время, тебя совсем не касается. В конце концов, это моя личная жизнь.

- В самом деле? - Голос его звучал весело и непринужденно, но в глазах появился опасный блеск.

Это значило, что следует держаться особенно настороже, но тем, что случилось в следующий момент, она была застигнута врасплох.

Николас наклонился, и Ли почувствовала, как его губы прильнули к ее губам в грубом, требовательном поцелуе. Инстинктивно она попыталась отпрянуть, но он крепко обхватил ее затылок, так что она даже шевельнуться не могла.

Сила поцелуя была такова, что у нее перехватило дыхание. Ли ощутила томительную слабость во всем теле, которая совершенно подавила ее, и как только он принялся целовать ее шею, она изогнулась назад и слегка застонала. Все внутри словно медленно плавилось под действием вспыхнувшего желания.

- Ты не можешь чувствовать никакой страсти к Джерри, если вот так отвечаешь мне, - прошептал он хрипло ей на ухо, и тут же она ощутила, как поработившая ее страсть начинает ослабевать.

Как могла она позволить этому человеку зайти так далеко? Ведь холодным, здравым разумом прекрасно понимала, какая глупость - поддаться ему. Что же это был за опыт, если он ничему ее не научил?

- Почем тебе знать? - спросила она неуверенным голосом, цепенея. Руки безвольно упали вдоль тела. - Ты уверен, только ты один способен пробуждать чувства у женщин?

Он отпрянул от нее, и страстность исчезла с его лица, словно ее смыли губкой.

Все, чего хотела сейчас Ли, - это отплатить за то, что ему с такой легкостью удавалось манипулировать ею. Отвращение, смешанное со злостью, вспыхнуло в ее груди с новой силой. Хватит молчать. Сейчас она все выскажет.

- Что ты стараешься доказать? - выкрикнула она прямо ему в лицо. - Что меня влечет к тебе? Ладно, пусть так. Ну и что с того? Это преходящее чувство.

- Которое иные женщины могут испытывать, - зловеще бросил он, - с немалым количеством мужчин. Ведь старина Джерри думает небось, что он один-единственный? Или же я прав, и вообще нет никакой страсти. Может, ты просто держишь его про запас, будучи совершенно к нему равнодушна?

Ли подняла руку, чтобы ударить обидчика, но он поймал ее за запястье.

- Довольно, милочка, не распускай коготки, - прорычал он. - Если ты думаешь...

Так и осталось неясным, что он хотел сказать, поскольку в этот момент дверь внезапно распахнулась, и он быстро отдернул руку.

Джерри неуверенно уставился на них. Он явился явно не вовремя и теперь растерялся, не понимая, как ему себя вести.

Ли сделала усилие, чтобы улыбнуться, хотя чувствовала, что лицо у нее красное и вид не совсем подходящий.

- Джерри, - пролепетала она дрожащим голосом, - что ты здесь делаешь?

- Я звонил тебе домой, - ответил молодой человек, глядя на них с озадаченным видом, - сэр Джон сказал, что ты все еще на работе. Если я помешал...

- Нет, нет, - торопливо заверила Ли. - Я как раз собиралась уходить. Мы тут обсуждали.., работу.

Джерри с сомнением переводил глаза с одного на другую, и, по правде говоря, его трудно было обвинить в излишней придирчивости. Ли чувствовала, что щеки ее пылают так, как никакая, самая горячая дискуссия о работе не могла бы заставить их запылать.

Николас прислонился к стене и, прищурившись, наблюдал за нею.

Было что-то угрожающее в его упорном молчании, и по тем коротким взглядам, которые Джерри бросал в его направлении, Ли понимала, что он тоже чувствует это.