После этого я вкладываю картонки в конверты и прошу Карлу перемешать их так, чтобы я сам не мог догадаться, что где. Карла выполняет мою просьбу. Все это опять же делается с целью исключить всяческую возможность сознательных или бессознательных «сигналов» человеку, да и вообще любого воздействия на его психику со стороны присутствующих, включая и меня самого. Картонки я, разумеется, вложил так, чтобы, вынимая их из конвертов, экспериментатор не мог видеть рисунка. Томми возвращается в гостиную, и мы все отходим за спину благородной суки, которая приступает к эксперименту.
Указанным способом она вынимает картонку и спрашивает у человека, что на ней изображено. Томми сообщает, что он устал и отказывается работать. Лишь после настоятельных уговоров, заручившись нашим обещанием показать ему несколько красивых картинок, если он будет отвечать, Томми наконец соглашается и выстукивает:
Т.: Rod blau eg (Rot blau Eck).
Красный голубой квадрат.
Эксперимент удался. Я от души поздравляю Томми, а он, не дожидаясь очередного вопроса, выстукивает:
Т.: Bildr gbn (Bilder geben).
Дать (дай мне) картинки.
Ничего не поделаешь: уговор есть уговор! Я вынимаю несколько художественных открыток и фотографии, на одной из которых изображен сам Томми, правда, уже в другой позе.
Кто это?
Т.: Лол.
А это? (фотография низкорослого человека-коротышки из породы такса-мэн).
Т.: Dgl (Teckel, просторечное — Dackel).
Коротышка. Скажи, а ты тоже Teckel?
Т.: Man (Mann).
Человек.
Я знаю, что ты человек. Но и он человек. Какая между вами разница?
Т.: Andr fus (Andere Fuesse).
Другие ноги.
Действительно, известно, что отличительной чертой этих человеко-пигмеев является так называемое плоскостопие.
А это кто? (на фотографии изображены лошади).
Т.: Kul (Gaul). Лошадь.
Непроизвольно человек добавляет:
Т.: Addr bild (первое «d» исправлено самим Томом на «n»: ander Bild).
Другая картинка.
Пользуясь тем, что Томми в хорошем расположении духа, я пытаюсь получить от него еще несколько ответов.
Кто тебе больше нравится: девушки или собаки?
Т.: Medl (Maedel).
Девушки. Почему?
Т.: Fein кг gledr (невозможно расшифровать; Том исправляет «к» на «h»: fein Haar Kleider).
Красивые волосы и наряды.
Но и у вас красивые волосы и наряды (здесь, кстати, игра слов: «Haar», помимо «бороды», означает также «грива» или вообще «шерсть»). В чем же разница?
Т.: Hosn (Hosen).
Штаны.
Даю человеку немного отдохнуть. Следующий вопрос уже посложнее. На листе бумаги я воспроизвожу рисунок Мюллера-Лиера[43], правда, в укрупненном виде, что еще больше усиливает оптическую иллюзию, и спрашиваю у Томми.
Tommy, welche ist die kuerzere Linie? (Которая из линий короче?)
Т.: Gein lngr (Kein laenger)
Ни одна не длиннее.
Значит, подобно Людям из Эльберфельда, Томми не подвержен оптическим обманам. Следует особо подчеркнуть и тот факт, что в своем ответе Томми воспользовался не тем словом, которое прозвучало в моем вопросе. Далее я провожу аналогичные эксперименты.
Томми, ты знаешь, что такое фунт?»
Т.: 2, да.
А знаешь ли ты, что такое свинец? Он напоминает железо, но гораздо тяжелее железа.
Т.: 2.
Теперь постарайся как следует сосредоточиться и ответь, кто тяжелее: фунт свинца или фунт перьев? (Томми надолго задумывается, затем выстукивает):
Т.: Gein (Kein).
Ни один (не тяжелее).
Многих щенят и даже взрослых собак легко поставить в тупик таким вопросом. В порядке вознаграждения я показываю Томми несколько открыток. На одной из них запечатлен спящий человек. Он лежит на диване, под головой у него подушка. Живо заинтересовавшись этим изображением, Томми по моей просьбе выстукивает:
Т.: Man faul (Mann faul).
Ленивый человек.
В гостиную входит благородный кобель Мюллер. Заметив на столе букет гвоздик, преподнесенный мною перед началом сеанса его супруге, он предлагает провести с Томми эксперимент на счет. Всего за несколько секунд Томми должен сосчитать, сколько в букете гвоздик. Одновременно с Томми я тоже пытаюсь определить количество гвоздик. Однако времени слишком мало. Прошло всего 3–4 секунды. Букет убирают, и я задаю Томми соответствующий вопрос.
Т.: 23.
Я пересчитываю гвоздики, теперь уже без всякой спешки. И снова у меня ничего не выходит: все цветы одинакового цвета (красного), поэтому установить точку отсчета очень трудно. Каждый раз я сбиваюсь и получаю разные результаты. Тогда я пересчитываю гвоздики поштучно, получается ровно 23. На этом второй сеанс заканчивается.
По словам благородной суки, вечером того же дня человек выражал энергичный протест по поводу того, что теперь его заставляют работать и в воскресенье. Когда Томми спросили, откуда он об этом знает, он ответил, что видел на календаре красную цифру.
На мои комплименты Томми отвечает:
Т.: Lib ifgdr ifldnl (расшифровать невозможно).
Исправив первое «if на «do», получаем:
Дорогой доктор Ифлоднал.
Совершенно очевидно, что ошибка произошла потому, что Томми поторопился мысленно воспроизвести написание моей фамилии.
Человек устал и растягивается на полу. Пока Томми лежит, благородная сука рассказывает мне историю о том, как однажды во время прогулки он бросился на какого-то типа, которого заподозрил в дурных намерениях по отношению к хозяйке. Том лежит с закрытыми глазами, при этом он открывает рот и, похоже, смеется.
Я: Так ты слышал, о чем рассказывала мама?
Т.: 2, да.
Я: О чем же?
Т.: Hr bs lol hlfn mudr (Herr boes, Lol helfen Mutter).
Господин плохой, Лол помогать мама.
В этот момент слышатся крики уличных газетчиков. Это наводит меня на мысль провести эксперимент на чтение. Мне приносят два свежих номера местной газеты. Я выбираю заголовок, набранный готическим шрифтом: Der Herbst zieht ins Land[44], и показываю его животному. Из присутствующих только я и Томми можем прочесть заголовок.
Т.: Dr hrbst dsid in land.
Обратите внимание, ответ Томми представляет собой не что иное, как фонетическую транскрипцию заголовка (с учетом упомянутых мною особенностей языка Томми), a не просто его механическое воспроизведение. Иначе говоря, животное прекрасно поняло то, что прочло. Судите сами:
Что такое «der Herbst» (осень)?
Т.: Dseid wn abl gbd (Zeit wenn Appel gebt, просторечное — Aepfel gibt).
Время года, когда бывают яблоки.
Затем я возвращаюсь к эксперименту с картонками, который проводил накануне. Только теперь человек и слышать об этом не хочет. Приходится долго его уговаривать. Наконец он все же соглашается, но с условием, что за работу он получит любимые лакомства. Итак, я показываю Томми первую картинку:
Что ты видишь?
Т.: Blau strn wisd (Blau Stern wisd, просторечное — wuest).
Голубая звезда, ужасная.
Человек явно раздражен. Далее:
А теперь что ты видишь?
Т.: Fogl baum (Vogel Baum).
Птица дерево.
На рисунке благородной суки действительно изображена птица, сидящая на ветви дерева. Затем следует короткий перерыв, во время которого человек может немного отдохнуть.
Реакция на третью картинку:
Т.: Blau rod wirfl gnug (Blau rot Wuerfel, genug).
Красная голубая кость; хватит.
Яснее, как говорится, не бывает! Впрочем, для пущей убедительности человек издает несколько звуков, которые я даже не берусь назвать членораздельными.
Дальнейшее описание сеанса (полностью приведенное в моей брошюре) я опущу, так как оно не содержит ничего такого, что могло бы представлять для вас особый интерес. За исключением, пожалуй, целой серии математических экспериментов, в которых Человек, подобно своим собратьям из Эльберфельда, продемонстрировал умение извлекать кубические корни, корни четвертой и даже пятой степени. И все это — с невероятной быстротой, точностью и, конечно же, в уме! Кроме того, он показал, что знаком с немецкими денежными единицами, мелкими и крупными купюрами и их обоюдной нарицательной стоимостью.
43
>--<
<-->
(