Выбрать главу

«Наглый сукин сын» - подумал Робин.

- Что за сделка, Хол? Извини, но нам сейчас не до игр.

Направленный на него презрительный взгляд просто сжигал на месте.

- Отец решил снизойти до вас и не сообщать Босвеллу и Хэндэрсону, что вы не законно вышли в океан, невзирая на штормовое предупреждение. Поэтому предлагаю вам немедленно вернуться в порт.за небольшое вознаграждение, разумеется.

- Что ты несёшь, Хол, - возмущённо спросил Ли, неужели ты не понимаешь, что это прямая опасность для всех жителей Мондсвелла? Глаза молодого Хартли загорелись злыми огоньками. «Вылитый папаша», - мелькнуло в голове у Ли.

- Я не предлагаю, Ли, а приказываю. Если послушаетесь, это останется в тайне между нами и Босвеллом. Может даже небольшой куш отгребёте. Если нет, Хэндэрсон вас посадит надолго.

Джордж Леге выступил вперёд.

- Слушай, Хол, - произнёс он твёрдым голосом, - вы со своим отцом вообразили себя всесильными. Но это далеко не так. Семья Леге никогда не продавалась. Езжай с этим делом к кому-нибудь другому. К Лукасу, например.

- Отец, ты забыл, что Лукас мертв, - заметил Ли.

- А мне плевать, - Леге-старшего понесло, - Вали отсюда, сосунок, и передай своему папаше, что мы не будем целовать ему задницу!

- Но вы даже не знаете от чего отказываетесь, - змеиным голосом пропел Хол, - полмиллиона долларов! И закрыли тему.

- Нет, так и передай своему отцу и Босвеллу. Мы будем здесь, пока не разузнаем, что творится в нашем чёртовом городишке! Я надеюсь, меня поддержат, - обернулся он к остальным.

- Да! Верно! - вразнобой крикнули Фил и Анри.

- Мы с тобой, отец, - просто сказал Ли.

Робин кивнул, подтверждая слова брата.

- Предатели! - прошипел Хол, уничижительно глядя на Анри и Фила, - ну и катитесь вы!

Он сделал шаг по направлению к двери каюты, но в это время...

 

X. Номер два

 

...раздался ужасный удар. Казалось, весь катер пошатнулся и отлетел на несколько метров. Ли в падении задел отца. Они вместе упали на кровать Хола. Молодым рыбакам повезло меньше. Фил от страшного толчка разбил головою иллюминатор и упал без сознания. Анри просто не удержался на ногах и, ударившись об пол, затих. Холл, взявшийся за ручку двери, дернулся, но чудом удержался на ногах.

- Что это, чёрт побери? - завизжал он, - Что за хрень тут творится?!

- Это... он? - шёпотом спросил Робин у отца.

- Не знаю, - ответил Джордж, пытаясь привести в чувство Фила., - Не знаю.

выбежали на палубу. Катер как-то странно накренился и мелко подрагивал, стемнело так, что не было видно, что творилось через три шага от борта. Взяв в руки трос, Робин стал лихорадочно доставать его. Все застыли, как бы ожидая ещё одного толчка или того, кто его произвёл. Наконец показался конец троса. Он был растрёпан и разорван, словно носок непослушным глупым щенком, и обернувшись ко всем, Робин молча поднял его вверх.

- Ну ничего себе, - протянул Анри.

- Мдаа, - пробормотал Ли, - а он сильнее, чем мы предполагали.

- Дьявол, что тут творится? - истерично заорал Хол, - куда мы приехали?! Назад! Возвращайтесь назад, дурни! Он всех нас сожрёт!

Фил подошёл к нему и отвесил неслабую оплеуху.

- Не истери, - произнёс он, - ещё ничего не ясно.

- Что будем делать? - обвёл всех глазами Робин, - эта тварь, видимо, больше и хитрее, чем мы предполагали.

- Да, джентльмены, - согласился Джордж Леге, - это будет сложно...

не успел он закончить фразу, как судно повернулось и исступленно затряслось. Все опять пошатнулись, но на этот раз удержались на ногах. Даже только что очнувшийся Анри.

- Похоже, господа, мы нашли того, кого искали, - хладнокровно произнёс Ли, - и он нам не очень рад.

Все ринулись на палубу, но Джордж закричал:

- Нет! Не подходите к бортам! Если он ударит с такой же силой, вы окажетесь в океане! А потом только смерть.

Все мгновенно отошли в сторону. Неожиданно Анри, спохватившись, вытащил откуда-то непонятный тяжёлый ящик.

- Что это? - поинтересовался Фил.

- Взрывчатка, - ответил Анри. - или ты хотел поймать его на удочку?

- Ан, ты гений! - бросился к нему Ли. - мы просто заглушим его.

- Смотрите! Смотрите... - раздался взволнованный голос Хола, забытого всеми.

Взглянув туда, куда указывал его дрожащий палец с наманикюренным ногтем, они увидели часть огромного чешуйчатого тела длиной по крайней мере метров 8-10 и кусок гигантского хвоста.

- О чёрт, - прошептал Робин.

- Мать твою! - выругался Анри, - он же...

- Быстро! Хватайте багры! - скомандовал Джордж Леге, - оглушим его, подцепим на них и потом замочим.

- Отец, ты что? Он же больше нас раз в пять! - в голосе Ли звучали истерические нотки, - он утащит нас на дно как кефаль кусок лесы и крючок.