- Сом? - переспросил с дурацкой улыбкой комиссар.
- Да.
- Всё ясно. - Босвелл тяжело привстал со своего хлипкого стула. - будьте любезны очистить помещение.
- Что?
- Валите отсюда! Ли некоторое время сидел, ошалело моргая ресницами. - Комиссар, послушайте. - Уходите! Именем закона! Ли поднялся: - Я так и думал, что вы не поймёте и не поверите, - сказал он и вышел.
VIII Еще одна жертва.
А в это время в деревню забрёл пьяница Эндрю. Нечёсаный, немытый, и не имеющий никакого образования, Эндрю представлял собой жалкое зрелище. Дойдя до берега моря, он лег прямо на песке и заснул.
Проворочавшись с полчаса, и не заснув, он оглянулся в поисках человеческого жилья. И вдруг ему в голову пришла шальная мысль искупаться. О, если бы он знал, чем это может кончиться! Но он ничего не подозревал, и вошёл в воду по пояс.
Вдруг что-то неожиданно схватило его за ногу.
- Эй, а ну отпусти! - крикнул Эндрю. Он подумал, что кто-то это сделал ради шутки, которые в то время были очень распространены.
Но нет! Даже наоборот, кто-то невидимый не только не повиновался. Что-то рвануло его вниз, вглубь, и Эндрю с размаху погрузился в морскую пучину. Он замахал руками, пытаясь освободиться от неожиданных оков, но не тут-то было. Бродяга закричал, пытаясь привлечь хоть чьё-то внимание, но ночной берег был девственно чист, да и вряд ли кто-то ответил бы на его призывы. Остатки хмеля вылетели из его головы. Нечто, схватившее его, с размаху ударило тело о корягу, и бродяга затих, потеряв сознание. Чуть позже он успокоился и погрузился на дно.
IX. Следующая улика.
- Нет, ты посмотри на этого индюка, - возмущался Ли, - он же не видит дальше своего носа.
- Ты лучше остынь, - успокаивал Робин брата, - он же исполняет свой долг. И поэтому верен букве закона.
- Пусть засунет себе свой долг и верность знаешь куда? Это дело затрагивает жизнь и смерть многих людей. Так как могут пострадать ещё невинные жители, а ему плевать, - ответил Ли.
Они как раз проходили по шоссе около рокового места, где погиб Джексон. И вдруг Робин поднял что-то квадратное и плотное.
- Что это - спросил Ли, - где ты это взял?
- Не знаю, но лежало прямо здесь, на дороге.
- Это бумажник... но чей?
- Сейчас посмотрим...
Робин раскрыл дряхлый и пустой бумажник и взглянул на фотографию предполагаемого владельца.
- Господи боже!
- Что случилось? - Ли пытался заглянуть через плечо брата.
- Это Эндрю...Эндрю Лейден. Ты помнишь его?
- Что-то не очень...
- Ну помнишь, мы были в баре «Мёртвая сова», и он слямзил у нас рыбу, не заплатив.
- Вроде да, - неуверенно сказал Ли.
- Пошли отсюда - внезапно произнёс Робин, - не хватало ещё, чтобы нас здесь засекли с чужим бумажником.
- И что мы с ним сделаем, - не без задней мысли спросил Ли.
- Как что? Отдадим Хэндэрсону!
- Я так и думал, - кисло пробубнил Ли, - покою нам с этим сомом не будет, пожалуй, лет эдак двадцать.
- А с тобой и того больше! - полушутливо заметил Робин.
- Интересно, проживём ли мы столько? - бормотал Ли себе под нос, но так тихо, что Робин не услышал, - однажды эта гадина сожрёт нас на завтрак.
Х. Негодование Хэндэрсона.
- А вы не присочинили об этом заявлении? - подозрительно, но с ноткой превосходства спросил Хэндэрсон, - неужели Хартли оставил столько такую важную улику без внимания?
- Я видел число, - сказал Ли, - Двадцатое февраля, а сегодня десятое мая!
- То есть, почти три месяца, - Хэндэрсон, похоже, был заинтригован.
- А что вы хотели показать? - почти по-детски спросил Анри, - это касается вашего пресловутого сома?
- Это напрямик связано с ним! - сказал Ли, пока Робин вытаскивал бумажник, - возможно, это улика от новой жертвы.
Уходивший Хэндэрсон резко остановился и спросил:
- Чей это бумажник, и где вы его нашли? - строго спросил он.
Возникла неловкая пауза.
- Этот бумажник принадлежал Энрю Лейдену, местному бродяге.а нашли мы его... на берегу, - выдавил из себя Робин.
И тут неожиданно взвился Джордж Леге:
- Кто тебе разрешил туда ходить?!- взревел он, - Мальчишка, да ты хоть понимаешь, как это опасно? Ты мог погибнуть. И братец твой хорош, не остановил тебя...
Робин смешался и покраснел.
- Отец, мы просто ходили к доктору Хартли, и от него возвращались по берегу океана. Сказал в защиту брата Ли.
- Помолчи!
И мистер Леге-старший удалился, оглушительно хлопнув дверью.
XI. Разгадка
Мы ещё не знакомы с Лукасом, сорокалетним рыбаком из Мондсвелла, из тех людей, которых в народе называют «застёгнутыми на все пуговицы». У Лукаса не было родных, сын, мать и отец, все погибли в автокатастрофе, а жена при родах. Это очень повлияло на характер Лукаса, более замкнутого и нелюдимого человека в Модсвеле не было, да и, пожалуй, не будет. Комиссар Босвелл позвал его сегодня к себе: