Самое значительное место в сомалийском повествовательном фольклоре занимают бытовые (новеллистические) сказки и анекдоты. Выделяются циклы о трусливом Игале Шидаде, мудром Сиаде Дарйо Добе, щедром Харагее, справедливом Ина Санвейне, плутоватом Йонисе Tyre. Точное число сказок и анекдотов, составляющих циклы, неизвестно. Наиболее полно в сборнике представлен цикл об Игале Шидаде. Многие тексты, вошедшие в пятый раздел, построены на иносказаниях (№ 82, 83, 96). Популярны сюжеты о некрасивых, но умных девушках, которых предпочитают красивым, но глупым; о скупых и щедрых людях; о судах и судьях. Ряд сказок заканчивается пословицами (№ 117, 130, 156). Односюжетные сказки этого жанра можно классифицировать, опираясь на бинарные оппозиции предметных групп: хорошее — плохое, прямое — кривое, богатый — бедный и т. д.
В числе характерных особенностей произведений устного творчества сомалийцев следует отметить цикличность, жанровое разнообразие (при отсутствии четко выраженных жанровых границ), небольшой объем, простоту композиции и скупость выразительных средств. В сомалийских сказках нет описаний природы и предметов материальной культуры, подробных характеристик героев. Сказочное действие развивается стремительно, что достигается быстрой (и часто неожиданной) сменой сюжетных ходов. Встречаются стихотворные вставки. Многие тексты искрятся юмором. В сборнике имеется лишь одна (но замечательная) кумулятивная сказка (№ 95). Кумуляция как прием встречается еще в нескольких сказках. Все сомалийские сказки (как и пословицы) предваряются формулой «Вот что рассказывают (говорят)», не имеющей никаких композиционных функций. В переводах она опущена.
Подавляющее большинство текстов, составивших сборник, оригинальны. Редкие исключения объясняются культурным влиянием соседних африканских народов. Таковы, например, сказки № 15 и № 184, встречающиеся в фольклоре африканцев, говорящих на языке суахили. Собранные вместе, сомалийские сказки дают яркое представление о жизни, особенностях быта, традициях, обычаях и верованиях создавшего их народа.
К корпусу переводов приложены глоссарий, примечания и статья о сюжетах и мотивах сомалийских сказок. В глоссарий включены непереводимые слова, помеченные в текстах звездочкой при первом упоминании. В примечаниях вслед за порядковым номером сказки следует ее название на языке сомали. Если оно дано в скобках, значит, принадлежит составителю. Затем в квадратных скобках дается цифра, соответствующая номеру публикации в источниках сомалийских фольклорных текстов, а цифра после запятой указывает страницу в этой публикации. Сказка, записанная от сомалийца-информанта, помечается его именем. При наличии вариантов дается отсылка к соответствующему источнику и краткое изложение сюжета. Далее следуют примечания к текстам.
Составитель считает своим долгом поблагодарить всех, кто оказал ему содействие в осуществлении замысла этой книги, возникшего более десяти лет назад. Прежде всего — прекрасного знатока сомалийского фольклора Ибрагима Джаму Али, принявшего деятельное участие в отборе текстов, установлении их подлинности, расшифровке сложных для понимания мест и наговорившего специально для сборника немало нигде ранее не публиковавшихся сказок.
Составитель признателен другим информантам, сообщившим или приславшим тексты, существенно пополнившие его коллекцию и составившие основу некоторых циклов сказок, вошедших в сборник: Абдикарина Мохамеда Абди, Абдифатаха Хаши Ке-дие, Абдулкадира Хусейна Ау Али, Абдисамада Абикара Хаджи, Мохамеда Идле Майле, Ахмеда Мохамеда Нура, Мохамеда Ахмеда Мохамеда и Хасана Саида Мохамеда.
Неоценима помощь Н.О.Рашбы, замечания которой были учтены при подготовке рукописи к печати.
Составитель благодарит своих бывших коллег по вещанию на языке сомали Московского радио Абдиллахи Хасана Джаму и З.Н.Степанову, дружески поддерживавших его усилия по изучению и популяризации сомалийского фольклора, а также Т.В. и Н.Г.Сабуровых, вдохновлявших его на протяжении долгих лет работы над этой книгой.
МИФОЛОГИЧЕСКИЕ СКАЗКИ
В давние времена небо так близко прилегало к земле, что человек мог дотронуться до него пальцем. Небо защищало людей и зверей от холодного ветра и палящего солнца. Но однажды, когда две женщины толкли просо в ступах, чтобы приготовить еду своим мужьям, они пестиками продырявили небо. Небу стало больно, и оно сказало: