противника.
— Слишком уж густой лес рядом с нами, — нервно
продолжил Энгус, не разделявший хладнокровия своей
госпожи.
— Лес? — переспросила Кэтрин.
Действительно, но правую руку от них и вдоль дороги
разрослась роща молодых, но густых деревьев.
В какой-нибудь миле от них на вершине холма
неожиданно показалась группа всадников. Теперь уже
не могла не встревожиться и Кэтрин. Она дернула за
поводья, развернула лошадь, и тут слева, из рощи,
последовало неожиданное нападение, которого и боялся
Энгус. То были пехотинцы разгромленного войска,
беспорядочно отступающие к городу.
Решив, что перед ней обыкновенные мародеры,
нападающие лишь на тех, кто слабее, она попыталась
прибегнуть к кнуту, чтобы отбиться, но безуспешно: не
прошло и минуты, как она уже стояла на земле. Кэтрин
28
продолжала бы сопротивляться до конца, как вдруг
узнала среди «грабителей» нескольких друзей своего
брата. Эти люди шли на поле боя, и у Кэтрин сжалось
сердце: она поняла, что армия короля разбита. Страх за
судьбу брата пронзил ее, и ей пришлось прикусить губу,
чтобы не закричать.
Но тут она увидела, что небольшой отряд, напавший
на нее и Энгуса, окружили вооруженные всадники.
— Как вы смели напасть на нас из засады, как
разбойники? — спросила она приятеля брата,
оказавшегося рядом.
Краска стыда выступила на его лице.
— Мы проиграли, леди Кэтрин, — сказал тот
вполголоса. — Нам нужны были лошади, чтобы
прорваться!
Взгляды всех устремились в сторону человека,
который, несомненно, был предводителем окружившего
их отряда. Сосед Кэтрин, поколебавшись, шагнул
вперед и объявил:
— Это леди Кэтрин Мак-Леод, а я — сэр Роберт
Кемпбелл.
С этими словами он вытащил свой меч и протянул его
победителям ручкой вперед. Всадник наклонился, чтобы
забрать меч. Затем он какое-то время хранил молчание,
рассматривая Кэтрин и Роберта, потом холодно
объявил:
— Вы арестованы, сэр, за участие в мятеже против
шотландского престола.
— Я сражался за моего короля, как вы за своего.
Едва ли это можно назвать мятежом, — парировал
Роберт, но без сопротивления позволил двоим воинам
увести себя.
29
Кэтрин проследила за ним, затем перевела глаза на
незнакомца. Она не могла рассмотреть его толком —
на нем были блестящие стальные доспехи, а через
прорези шлема видны были лишь серые глаза и
небольшая часть загорелого лица. Никто не называл его
по имени, и, хотя Кэтрин не привыкла прибегать к
услугам незнакомых людей, сейчас ей пришлось
усмирить свою гордыню.
—
Мой брат — лорд Эрик Мак-Леод. Не могли бы
вы сообщить мне, сэр, жив ли он и что с ним?
Серые глаза остановились на ней, и словно ток
пробежал по ее телу, пугая и возбуждая. Это был не
страх, а скорее странное и острое волнение.
— Он ускользнул от нас... пока.
Неторопливо спешившись, незнакомец подошел к ней
вплотную. Когда рука его потянулась вверх, чтобы
стащить с головы шлем, Кэтрин чуть не задохнулась —
от него веяло такой силой и мощью, как от костра веет
жаром. И вновь серые глаза застыли на девушке.
Он стоял, высокий и стройный, на целый фут выше ее,
с рыжевато-золотистыми волосами, в ореоле солнечных
лучей, с широко посаженными глазами и тонко
очерченным ртом; от ширины его плеч захватывало дух.
Кэтрин не могла не заметить, что он красив суровой
мужской красотой... и очень, очень устал. Она
разглядела густую щетину на его лице и глубокие
складки у рта.
— Вы изменник! — сорвалось с губ Кэтрин.
— Да?! Потому что предпочел служить иному
королю, нежели вы?
— Якову-младшему, возможно, и удастся захватить
трон, но ему никогда его не удержать.
30
— Увидим, — сказал тот. — Как ваше имя?
— Леди Кэтрин Мак-Леод, если у вас слабая память.
Девушка надменно подняла подбородок.
— Странное место для встречи с благородной леди.
— Незнакомец насмешливо улыбнулся. — Вы что же,
собирались с мечом в руках сражаться в одном ряду с
вашими мужчинами?
Его манера разговора привела Кэтрин в бешенство.
— Кто вы? — требовательно спросила она.
— Донован Мак-Адам, — ответил тот, затем коротко
и властно скомандовал: — Помогите леди Кэтрин сесть
в седло.
— Я не поеду с вами! Я не поведу ваших бандитов в