Выбрать главу

Едва достигнув Хэмпстеда, иллюзионист в нетерпении выпрыгнул из кеба, оставив Сомнамбулиста расплачиваться с возницей.

Мистер Мун вознамерился провести расследование привычным, наработанным способом. Осмотреть место убийства, допросить подозреваемых, выявить наиболее вероятного убийцу и созвать всех в гостиную, дабы прилюдно изобличить преступника. Но сразу по прибытии Эдвард испытал сильнейшее разочарование: дом буквально кишел посторонними — полицейскими в синих мундирах, репортерами, торопливо царапающими каракули в записных книжках, просто зеваками, сбежавшимися поглазеть на царившую здесь суматоху.

Леди Глендиннинг, разумеется, не могла не заметить приезда мистера Муна. Спустившись на площадку для экипажей, она двинулась навстречу иллюзионисту с его спутником. Пресса, полиция и зеваки расступались перед хозяйкой дома, словно перед безжалостной королевой, чей взгляд может оказаться равносилен смертному приговору. Леди Глендиннинг остановилась едва ли не в полуфуте от Эдварда.

— Вы прибыли слишком поздно.

— С вашего позволения, сударыня, мы абсолютно пунктуальны. Хотя я и удивлен всей этой суматохой. Надеюсь, полиция еще не успела затоптать все следы.

— Нет, я имела в виду другое. Вам не повезло, мистер Мун. Дело раскрыто.

— Раскрыто?!

Не удостоив его дальнейших разъяснений, хозяйка круто развернулась и зашагала к дому. Сомнамбулист нахмурился.

Резкий и неприятный смех раздался неподалеку от них. Честно говоря, данная разновидность звуков на месте недавно совершенного преступления выглядит несколько неуместно. Великан ткнул мистера Муна локтем в бок. Иллюзионист, повернув голову в указанном направлении, увидел движущуюся к ним знакомую фигуру. Человек радостно помахал рукой.

— Мистер Мун! — Он расплылся в улыбке и с дружелюбным видом протянул ладонь для рукопожатия. — Эдвард!

Иллюзионист ответной радости отнюдь не испытывал.

— Доброе утро, инспектор.

Внешностью и манерами инспектор Мерривезер — массивный, краснощекий, фантастически жизнерадостный мужчина в бакенбардах — сильно напоминал Рождественский Призрак Прошлого, сошедший со страниц произведения Диккенса[8]. Он хихикнул.

— Похоже, ваш поезд ушел, старина. Кто рано встает, и все такое...

— Извините?

— Боюсь, дело закрыто. Убийца найден. Он уже взят под стражу.

Мистер Мун смерил его скептическим взглядом.

— Вы уверены? По-моему, вам не раз случалось арестовывать невиновных.

— Это верно, и не говорите, что я этого не признаю. Но только не сейчас. Это очень простое дело. Оно раскрыто и закрыто. У нас есть признание.

Разочарование Муна ощущалось едва ли не физически.

— О...

Сомнамбулист незаметно коснулся его плеча, и Эдвард слегка воспрял духом.

— Могу я спросить... Кто это сделал? Мерривезер снова рассмеялся, в очередной раз басовито выдохнув.

— Скажем так,— он подмигнул,— это один из домашних слуг.

Мимо протопала компания полицейских, конвоировавших высокого, мрачно одетого джентльмена в наручниках. Глаза его бегали туда-сюда, и он с горечью бормотал что-то себе под нос. Проходя мимо инспектора, арестованный с чувством плюнул на землю.

Мерривезер насмешливо помахал ему и хлопнул Эдварда по спине.

— Не стоит волноваться. Поверьте мне, это дело вас недостойно. Слишком заурядное. Предсказуемое и... как там? Стереотипное.

— Мне скучно, инспектор. Мне надо развеяться.

— Мы с парнями собираемся в паб отметить закрытие дела. Пойдемте с нами?

Мистер Мун фыркнул.

— Не сегодня. Нам еще давать представление.

— Ну, тогда ладно. Уверен, скоро мы встретимся.

— Возможно.

Мерривезер нервно глянул на Сомнамбулиста.

— До свидания.

Великан помахал ему рукой, и инспектор, не скрывая облегчения, пустился вдогонку за коллегами.

— Надо идти,— мрачно произнес Эдвард.— Мы здесь лишние.

Они направились назад, к театру. Иллюзионист шел молча, погрузившись в хмурые мысли.

— Думаю, все ушло,— пробормотал он наконец.— Когда-то у меня был какой-никакой талант, а теперь, мне кажется, и его не стало.

Великан делал все возможное, пытаясь вселить в него хоть немного бодрости.

ПРОСТО НИУДАЧА

— Похоже, время мое прошло, вот и все. Я состарился.

Сомнамбулист ответил ему мрачной улыбкой.

— Мне нужно чего-то большего. Чего-то... мрачно-таинственного, необычного. Как в прежние времена.

Внезапный порыв ветра, взметнувшего мусор вокруг них, бросил к ногам мистера Муна листок вчерашней «Газетт». Заголовок кричал:

Ужасное убийство! Актер сброшен с башни!

Полиция в замешательстве!

Погруженный в самоанализ иллюзионист даже не обратил на него внимания. Он смял листок в шарик, бросил его за плечо и с безнадежным видом побрел дальше.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Эдвард Мун томился от скуки. Он курил часами, лежа на кушетке в своем кабинете, постепенно заполняя все помещение густым никотиновым туманом. Зевнув в очередной раз, он вяло потянулся за новой сигаретой.

В комнату влетела миссис Гроссмит. В дыму ее очертания почти не просматривались.

— Мистер Мун? — сварливо осведомилась она. Судя по тону, экономка приняла позицию, обычно сопровождавшую выражение крайнего неудовольствия, то есть грозно подбоченившись.

Слишком густой дым не позволял утверждать это наверняка, однако, исходя из немалого опыта общения с ней, Эдвард счел нужным остановиться именно на данной версии.

— Скучаете?

— Боюсь, что так.— Мистер Мун зажег сигарету и плюхнулся обратно на кушетку.— Сожалею, что расстроил вас.

— Скучай здесь сейчас кто-нибудь другой, — сурово изрекла она,— ему бы не поздоровилось!

— Прекрасно.— Эдвард попытался улыбнуться.

— Немедленно перестаньте курить. Мы живем в доме без окон, и я ни минутой дольше не собираюсь терпеть вашу дымовую завесу! Если так будет продолжаться, вы же нас всех перетравите! Вы сущее несчастье!

Иллюзионист выпустил длинную струю дыма.

— Вы не первая, от кого я это слышу. Но, должен признаться, из ваших уст это звучит немного обидно.

— А вы будьте благоразумны!

Со скорбным видом затушив окурок, мистер Мун поднялся с кушетки.

— Вы, несомненно, правы. К тому же скука мне начинает надоедать.

Миссис Гроссмит неодобрительно хмыкнула.

— Когда вы так себя ведете, вы просто невыносимы.

— А вы святая женщина, раз терпите меня.

— Может, вы выйдете? Прогуляетесь? Подышите свежим воздухом?

Мун не поддавался увещеваниям, но и миссис Гроссмит не отставала.

— Вам лучше станет. Тут нездоровая атмосфера.— Она издала булькающий, мелодраматический кашель.

— Возможно, я выйду ненадолго.

— Тайны же не каждую неделю попадаются. — В голосе экономки прозвучало удовлетворение.

— Разве? — вздохнул мистер Мун с видом ребенка, наутро после Рождества обнаружившего в повешенном у камина чулке лишь фартинг да помятый апельсин. — Знали бы вы, как я жажду жить в мире, где жестокие преступления вещь настолько обыденная, что я мог бы заниматься ими постоянно.

— Странное желание. Он вздохнул.

— Настоящих преступлений уже нет. Век великих преступников миновал. После Вараввы... Посредственность, миссис Гроссмит. Кругом сплошная посредственность. Помните грабителя, которого мы с Сомнамбулистом поймали пару лет назад? Ну, который хотел сделать подкоп под Английский банк, а вместо этого прокопался в канализацию?

— Да, сэр.

— Не могу припомнить его имени. А вы не помните?

— Боюсь, нет.

— Видите? Даже в памяти не задержался. Все они до последнего не стоят того, чтобы помнить их имена.

Миссис Гроссмит выдавила улыбку.

— Скука пройдет, сэр. Так всегда бывает.

— Да,— почти шепотом произнес мистер Мун.— Я знаю лекарство.

вернуться

8

Из рассказа «Рождественская песнь в прозе» (1843).