От жара и огня пауки бежали в рассыпную. К тому же в какой-то момент добрая половина склада была охвачена огнем. Нам и самим не мешало скорее убираться из павильона.
В один момент один из пауков набросился прямо на Киру. Он обхватил ее шею и желал укусить прямо в лицо. С диким визгом (я бы от такого еще и не так кричала) Кира уперлась руками в тело паука, чтобы снять его с себя.
На помощь поспешил Винсент. Забыв про свои фобии и брезгливость, он схватился за брюхо паука и потащил его на себя, сдирая с лица подруги. Мне оставалось лишь прикрывать их, ведь атака детей Кумо продолжалась.
Вооружившись двумя лентами алого пламени, я отбрасывала полчища в разные стороны. Охваченные языками огня, пауки бежали прочь, дико ревя, обращаясь в пепел.
Вскоре Винсенту удалось одержать победу над пауком, который напал на Киру. Эту тварь сняли с прекрасного лица девушки и отбросили в сторону. Не успел тот паук опомниться после падения, как его уже разил разряд серебряной молнии, мгновенно обратив в белую горстку пепла.
– Ты как? – обратилась я к Кире.
– Ничего… спасибо, Винсент!
– Видишь, иногда и я бываю полезен.
Двое присоединились ко мне, и вместе мы добили оставшихся пауков.
Тем временем Ламберт и Элиас сражались с Кумо.
Краем взгляда я видела, как змеиная пасть Элиаса широко распахнулась, и его острые белые клыки впились в тонкую длинную шею Кармелиты. Чудовище ревело. Не знаю сколько сил ей пришлось приложить, но Кармелите удалось избавиться от удушающих объятий Элиаса, сбив змея с себя на пол.
Упав на пол, Элиас вернул себе человеческий облик. Процесс превращения как в одну сторону, так и в другую занимало ровно столько времени, сколько: а) желал сам Элиас; б) на сколько хватало сил. Падение отняло у Элиаса силы, а потому превращение из змея в человека длилось несколько дольше.
Это дало Ламберту возможность атаковать. Теперь он не беспокоился за то, что сможет своим уроном причинить товарищу вред, ведь нападать на Кумо, когда его связал Элиас, было довольно рискованно – согласитесь!
Правый кулак Ламберта загорелся рыжим жидким пламенем, и он ударил чудовище в грудь. Кумо отлетело и перевернулось на брюхо. С тремя конечностями монстру оказалось затруднительно вернуть себе вновь устойчивое положение, а потому чудовище болтало ими и жалобно стонало. В один момент она начала плеваться паутиной, желая тем самым хоть как-то противостоять нам.
Но все мы знали, что для нее пришел конец. Это был наш долг. Сегодня его исполнил сам Ламберт, лично.
Отмахнувшись от одного сгустка паутины, который мог бы поразить его, Ламберт спокойно направился к врагу и остановился перед ним.
– Даже хорошо, что вы доверились нам. В Гильдии все сделали бы куда менее деликатнее. У нас… гуманный подход.
Кумо застыла.
Ее глаза вылупились и в ужасе уставились на Ламберта. Хлынули слезы.
Ламберт протянул руки и прикоснулся ладонями к щекам искалеченной женщины-паука.
Как раз закончив сражаться с пауками-детьми, я, Винсент и Кира наблюдали за происходящим между Ламбертом и леди Кармелитой.
Знаете, в какой-то момент мне даже стало ее жаль… она была на самом деле талантливой актрисой.
Но долг… есть долг. Это наша работа.
– Все будет быстро, – прошептал Ламберт, наклонившись к Кумо ближе.
Чудовище замерло в предвкушении своей неминуемой смерти. Кармелита даже не предприняла никаких попыток, чтобы спасти себя. Может, где-то в глубине души она сама желала своей смерти, ведь такая жизнь… просто невыносима.
Быстрое ловкое и уверенное движение рук Ламберта свернуло Кармелите шею, и та мгновенно умерла, застыв с открытыми глазами.
Ламберт сам их закрыл.
Дело сделано. Клиент ликвидирован.
– Звони в Гильдию, Кира, пусть займутся телом, – велел Ламберт, – а нам пора домой.
Конечно, перед тем, как покинуть павильон мы потрудились потушить пожар. Это здание еще пригодится… хотя бы людям Гильдии, чтобы все закончить.
А потом – да – мы покинули здание и вышли на улицу, окунувшись в заснеженный город.
Падал легкий мелкий приятный снежок. На парковке у павильона нас уже ждала «Химера» – наш фургончик, на котором мы отправляемся на задания.
Окрашенный в цвет морской волны, на двух его сторонах красовалась золотая надпись названия – «Химера». Надпись потрудился написать Элиас, так как он имел опыт в работе с граффити. «Химера» была для нас не только транспортом и средством передвижения, но и вторым домом, ведь в фургончике было достаточно много места, чтобы даже поспать или провести в нем ночь во время какого-нибудь далекого путешествия. Обычно за рулем был сам Ламберт, а Элиас предпочитал сидеть с ним рядом. Я, Кира и Винсент тусовались в задней части салона, там было больше места.