Она познакомилась с Джейсоном во время своего первого приезда на Ямайку, после смерти родителей. Энни было всего шестнадцать лет, но ее отец был уважаемым плантатором, а белых женщин на острове не хватало. Местное высшее общество приняло ее с распростертыми объятиями. В тот вечер, когда Энни встретилась с лейтенантом Сом-мерсом, она приехала на вечеринку к знакомому плантатору. Джейсон был офицером флота его величества и плавал на парусном корабле «Вояджер». Судно встало на Ямайке для ремонта. Ни один мужчина на острове не мог поспорить с Соммерсом красотой и статью.
— Это вальс, — сказал Джейсон, когда музыканты на балконе заиграли другую мелодию. — Вы когда-нибудь вальсировали, мисс Патерсон?
Она улыбнулась:
— Всего несколько раз. И должна вам сказать, что не считаю этот танец неприличным.
— Я тоже, — улыбнулся в ответ Джейсон. Это была самая прекрасная улыбка, которую она когда-либо видела, — но боюсь, вы уже приглашены.
Она посмотрела в свою крохотную записную книжечку, прекрасно зная, что там нет ни одного свободного танца.
— Как ни странно, нет.
Он едва заметно усмехнулся, зная, что это неправда.
— Тогда прошу оказать мне честь.
За плечом Энни стоял толстый коротышка, который должен был стать ее партнером, но девушка думала только о том, как приятно, должно быть, танцевать с самим Джей-соном Соммерсом.
— С удовольствием, лейтенант.
Они вальсировали вместе так, словно делали это тысячу раз, а потом Джейсон проводил ее на поздний ужин. На следующий день Соммерс нанес ей визит, посетив очень приличный пансион, в котором жила Энни, и с этого времени они встречались постоянно. Она была невинна и доверчива. Джейсон признался ей в любви, а она потеряла голову от любви к нему.
В тот день в горах, на берегу уединенного пруда, она подарила ему свою девственность, и он принял подарок с величайшей благодарностью. Потом он сделал ей предложение и пообещал вернуться, как только «Вояджер» достигнет Англии и он сможет выйти в отставку.
И вот корабль отплыл.
Неделю за неделей она ждала его возвращения, вглядываясь в морской горизонт, надеясь, молясь и веря, что он приедет. Но вестей все не было.
Джейсон так и не вернулся…
— Дженни… — Низкий голос Джека вырвал ее из прошлого. — Я знаю, что ты не была готова к этому, но прошу тебя выйти за меня замуж. Пожалуйста, скажи «да».
У нее защемило сердце. Было время, когда она молилась, чтобы услышать от Джека эти слова. Но теперь она не была так наивна. Джек уже оставлял ее. Так же, как Джейсон.
Правда, на этот раз все может сложиться по-другому.
Кажется, в конце концов он вернулся к ней.
— Ты как следует подумал, Джек? — спросила она, всматриваясь в красивое смуглое лицо. — Ты уверен, что хочешь этого?
— Я люблю тебя, Дженни. И хочу, чтобы ты любила меня. Вот и все.
Она наклонилась и поцеловала его.
— Я люблю тебя, Джек. Всегда любила и буду любить.
— Так ты выйдешь за меня?
Дженни улыбнулась, отгоняя воспоминания и убеждая себя в том, что ничто на свете не сможет изменить ее чувства.
— Я выйду за тебя, Джек Бреннен.
Бреннен встал, ничуть не стесняясь своей прекрасной наготы, и потянул ее за собой. На него снова нахлынула волна желания, и его неистовство заставило Дженни тоже почувствовать вожделение. Курчавые черные волосы прикоснулись к ее соскам, отчего по позвоночнику Дженни пробежала горячая волна. Она ощутила прикосновение упругой мужской плоти, и в ее чреве вспыхнул пожар.
Джек взял ее за руку, негромко засмеялся и потянул в воду. Неожиданно для себя Дженни тоже рассмеялась. В ней снова проснулась надежда. А значит, и мечта.
Влюбленные вошли в воду, и океан обдал их солеными брызгами. Джек целовал ее еще нежнее и откровеннее, чем прежде. Дженни поняла, что он перестал сдерживаться. Джек отдавал ей себя полностью и безраздельно. Надежда стала крепнуть, давая дорогу мечтам о самом счастливом на свете браке.
Стоя по горло в воде, Джек приподнял ее и велел обхватить ногами его талию. Когда он опустил Дженни на свою возбужденную плоть, женщина задохнулась от наслаждения. Они занимались любовью медленно, не спеша, как будто отныне никуда не торопились, а затем, мокрые, вернулись под сень листвы и стали натягивать на себя одежду.
— Наверное, пора возвращаться, — неохотно призналась Дженни, — на утро у меня намечена куча дел.
Джек остановил ее, не дав застегнуть блузку.
— Я надеялся… что сейчас, когда мы обо всем договорились… ты забудешь об Энни Патерсон. Мы сможем провести вместе несколько дней, а потом вернемся домой.
Если бы она могла!.. Боже милостивый, как она мечтала об этом!
— Мне необходимо все выяснить, Джек. Я должна узнать, существовало ли на самом деле то, что я помню. — В глубине души она уже знала это, но должна была понять, что произошло с Энни Патерсон и была ли Энни исчадием ада из ее снов.
Синие глаза Джека изучали ее лицо, озаренное серебряным лунным светом.
— Хорошо, если ты так хочешь, я помогу тебе. Мы останемся здесь до тех пор, пока ты не узнаешь правду. Но попрошу кое-что взамен.
— Что именно?
— День для нас. Один день в раю. Я хочу, чтобы в этот день ты забыла прошлое и подумала о будущем. О тебе и обо мне. Я хочу искупаться в океане, подняться к водопадам, взять лодку и поплавать по реке. Хочу пить ром и любить тебя на берегу пруда, заросшем орхидеями. Ты сделаешь это, Дженни? Ты подаришь мне этот день?
«Заниматься любовью на берегу пруда, заросшем орхидеями». Неужели Джек тоже помнит это? В тот момент, когда они лежали вместе, ей почудилось, что воспоминания у них общие.
— Что ж, — тихо сказала она, — пусть завтрашний день будет только нашим. Что бы ни случилось, мы запомним его на всю жизнь. — Внезапно она содрогнулась. Воспоминания, опять воспоминания!..
Они оставят ее. Или убьют.
Одно из двух. Но что именно?
Один день в раю… Он начался с завтрака в постели, состоявшего из крепкого черного кофе «Блю Маунтин», из сока из свежего ананаса, из кормления друг друга кокосами и манго и взаимного облизывания сладких, липких пальцев. Это занятие закончилось очередным приступом страстной любви. Дженни вспоминала прошлую ночь со смущением, которое, однако, бесследно исчезло, когда Джек довел ее до головокружительного пика блаженства.
Потом он сорвал с Дженни простыню, которой та тщетно пыталась прикрыться, и играючи стащил женщину с кровати.
— Пойдем, пирожок с вареньем, пора принять хороший горячий душ. На сегодня у меня есть планы, и долгий сон в них никак не входит:
— Пирожок с вареньем?
Он хитро улыбнулся:
— А что тут такого? Я не знаю ничего слаще, чем вкус… — Тут в него полетела подушка. Дженни спаслась от Бреннена бегством и заперлась в душе. Правда, через несколько минут Джек все же присоединился к ней.
Пока она одевалась и сушила волосы, Джек взял напрокат принадлежавший отелю автомобиль. В десять часов они выехали на шоссе и отправились в город, сделав остановку у портового рынка, где торговка вплела в волосы Дженни красивые стеклянные бусы. А потом они решили исследовать местные достопримечательности.
Немного нервничая из-за необходимости соблюдать левостороннее движение, они поехали на запад вместо востока и очутились вдалеке от привычных туристских маршрутов. Проехав несколько миль по дороге в Негрил, они заметили указатель к птичьему заповеднику «Рокландс».
— Давай посмотрим, Джек. Всего несколько миль в сторону.
— Как скажешь! — На лице Джека блеснула ленивая, простоватая улыбка, счастливая и беспечная. Таким его Дженни еще не видела.
Как только они добрались до заповедника, Дженни узнала, что на Ямайке обитает двести пятьдесят видов птиц. Тут были четыре вида колибри, включая крошечную пчелиную, одну из самых маленьких птиц на свете; кроме того, здесь водились такие уникальные создания, как плоскоклювы, устраивающие гнезда на земле, а не на дереве. Но, конечно, самое роскошное зрелище представляли собой полчища ярко раскрашенных попугаев.