Говард был вне себя от изумления:
— Замуж?! Ты собираешься замуж за Джека Бреннена?!
— Говард, он хороший человек. Я люблю его и знаю, что он любит меня.
Он смотрел на Дженни налитыми кровью глазами. Она предпочла ему Бреннена и сделала это не раз и не два! Она играла с ним в кошки-мышки и считала последним идиотом! Маккормик, взбешенный выражением жалости на лице Дженни, сдерживался изо всех сил, чтобы не залепить ей пощечину.
— Ну что ж, если так, то тебе лучше всего идти со мной! — Он больно схватил женщину за запястье и потащил за собой.
— Постой, Говард… Куда мы идем?
— Я отвезу тебя к Бреннену. Ты ведь хочешь этого, правда?
— Да, но… Говард, я ничего не понимаю. Он должен скоро прибыть. Почему не подождать его здесь?
— Вряд ли это случится. У «Мародера» что-то неладно с двигателем. Джек все еще на месте крушения. — Он провел Дженни в калитку.
— Но…
— Я все объясню по дороге.
Она пыталась спорить, задавать вопросы, но Говард молчал. Что ж, как-никак, он был ее другом. Она доверяла ему. У Говарда была голова на плечах.
Вслед за ним Дженни прошла по мосткам на причал «J», где на швартовах покачивалась яхта Маккормика.
— Марти, подай даме руку! — велел он человеку, стоявшему на палубе.
— Есть, босс! — Это был жилистый темноволосый мужчина лет тридцати пяти. Марти верой и правдой служил Маккормику несколько лет. Он был мастером на все руки и умел обстряпывать дела, в том числе и самые щекотливые.
Джонс помог Дженни забраться на палубу. Говард поднялся следом, взял ее за руку и повел в кают-компанию, в то время как Марти отдавал швартовы. Несколько минут спустя заработали двигатели, и яхта отошла от причала. Дженни заволновалась и начала рыться в сумочке.
— Я… мне нужно наклеить пластырь! Я взяла его с собой на тот случай, если Джеку придется вернуться. Без пластыря у меня начинается морская болезнь.
— Пожалуйста, наклеивай. В хэде есть зеркало. Вниз по трапу.
— Надеюсь, это поможет, — пробормотала она скорее себе, чем ему, только бы поскорее…
Говард промолчал. Зачем спешить на собственные похороны? Ее и Джека. Интересно, видел ли кто-нибудь, что он увел Дженни? Если видел, то надо будет придумать, что сказать полиции. Зачем он повез ее на корабль? Проще простого. Она любила Джека. Каждый поверит, что ей захотелось побыть с ним.
Кроме того, взрыв примут за обычный несчастный случай, который ни у кого не вызовет подозрений.
Дженни спустилась в душ хозяйской каюты, а затем вернулась и пристально посмотрела ему в глаза:
— А теперь, Говард, выкладывай, что происходит. Говори, почему мы здесь, как ты узнал, что у Джека неполадки с двигателем, и почему мы плывем к нему?
Он криво усмехнулся:
— Хочешь знать, что происходит? Так и быть, скажу. Я плыву за частями для компьютеров, которые утонули с «Опусом-2». Вот что происходит, моя дорогая.
— Что?!
— Вот именно. Мои люди несколько дней наблюдали за ходом спасательных работ. Сегодня днем он поднял несколько алюминиевых контейнеров. Они мне нужны, и они будут моими!
— Ради Бога, Говард… Джек продаст их тебе. Я уже говорила…
Его губы сжались в тонкую линию:
— Боюсь, слишком поздно. Бреннен не воспользовался своим шансом. Теперь моя очередь.
Дженни скептически подняла темную бровь:
— Говард, я не верю этому. Ты в своем уме? Ты не можешь украсть эти ящики. О Господи, да Джек засадит тебя в тюрьму!
— Это моя забота. А пока устраивайся поудобнее.
Дженни не двигалась.
— Ты сказал, что у Джека сломался мотор. Это тоже дело рук твоих молодчиков?
Маккормик просверлил ее взглядом:
— Забитый впуск. Это вызывает перегрев двигателя. Джеку придется поколдовать над ним. А мы тем временем прибудем и проведем маленькую дискуссию.
— Ушам своим не верю!.. Ты ли это, Говард?
— Просто мне нужны эти ящики.
— Тут я тебе не помощник. Я твой деловой партнер и тоже имею право голоса. Я не позволю тебе украсть их!
Говард только усмехнулся.
— Ладно, ладно! Поговорим об этом позже. — Черт побери, все складывалось как нельзя лучше. Будучи душеприказчиком Билла Остина, последние два года он управлял долей Дженни в компании «Маккормик — Остин». В августе она получала право самостоятельно распоряжаться собственными акциями.
К тому времени он собирался жениться на ней. Ну что ж… вместо этого он станет ее душеприказчиком. Когда Дженни исчезнет, он по-прежнему будет управлять ее долей. Конечно, акции придется продать и вернуть деньги наследникам. Но он сумеет убедить их, что является единственным заинтересованным покупателем и предлагает за акции более чем справедливую цену.
На самом же деле эта сумма будет смехотворно низкой. О настоящих доходах компании никто и слыхом не слыхивал.
Правда, в последнее время возникла еще одна деталь. Этот чертов гипнотизер, к которому ходила Дженни. Хотя она упомянула о нем мельком, этого было достаточно, чтобы Говарду стало не по себе. Сеансы Ричарда Бейли были ему явно не по душе. Ох как не по душе!
Чем черт не шутит!.. А вдруг она вспомнит? Ну что ж, нет худа без добра. Маккормик еще раз посмотрел на Дженни и увидел, что она нахмурилась.
— Я уже сказал, поговорим об этом позже. Мне нужно кое-что сделать до прибытия к месту назначения. Прошу прощения…
Дженни с ужасом смотрела ему вслед. О Боже, что он задумал? Неужели Говард не понимает, что с Джеком этот номер не пройдет? Она сидела на диване, обтянутом серой шерстью. Роскошная каюта была устроена с претензией на изысканность: здесь преобладали лилово-серые тона. Вдоль стен тянулась полоса зеркал, перед диваном стоял журнальный столик с инкрустацией. В одну из стен был встроен открытый бар; хрустальные бокалы и высокие, тонкие стаканы стояли в кольцах, надежно предохранявших их от повреждения.
Она вздохнула и откинулась на спинку дивана. Конечно, Говард образумится. А если нет, может, ей удастся убедить Джека не взвинчивать цену. Несмотря на эту нелепую вражду, Говард был и остается ее партнером и другом. Каждый может ошибаться. Она сама получила такой урок, что запомнит его на всю жизнь. Все уладится, решила Дженни. Она позаботится об этом. И отныне вся ее жизнь будет связана только с Джеком.
Эта мысль подняла ей настроение. Дженни следила за брызгами пены, оседавшей на стекле иллюминатора, и думала: как хорошо, что она по чистой случайности оказалась здесь, у Говарда! При ней не произойдет столкновения. Она все уладит.
По крайней мере так она убеждала себя, покусывая губы.
Глава 29
Джек склонился над мощным двойным дизелем с гаечным ключом в руке. Рубашка его была распахнута, грудь обнажена, на подбородке блестело черное пятно, оставленное смазкой.
— Должно быть, это впуск, — сказал он Чарли, — все остальное мы проверили.
— Впуск проверен тоже. Пит сказал, что там все в порядке.
— Знаю. Значит, впуск перекрыло где-то глубже.
Чарли бросил взгляд на двигатель:
— Ну что ж, наверное, стоит взглянуть еще разок.
— На этот раз я спущусь сам. Может, и найду что-нибудь, — сказал Джек и направился к трапу.
Вместе с Чарли они вышли на палубу. Вдруг откуда-то послышался нарастающий шум мотора.
— Похоже, к нам гости, — сказал Дентон.
— Кто бы это мог быть?
Чарли зашел в рубку и вернулся с биноклем. Окинув взглядом горизонт, он увидел вдали яхту с белой каютой.
— Похоже, «бертрам». Двенадцатиметровик. С дурацкими голубыми тентами и прочими прибамбасами.
— С тентами? Дай-ка взглянуть. — Джек взял у Чарли бинокль, приставил его к усталым глазам и отрегулировал четкость. — «Бертрам» есть у Маккормика. И как раз с парусиновыми голубыми тентами. Ты не знаешь, что понадобилось здесь этому ублюдку?
— Этот малый стесняться не будет, — бросил присоединившийся к ним Олли, — ты ведь достал его ящики, верно? — В этот день на борту были только он, Пит, Джек и Чарли с Реем. Настроение у всех было приподнятое: начатое вместе трудное, рискованное дело подходило к концу.