Выбрать главу

XXV

LET THOSE WHO ARE IN FAVOUR WITH THEIR STARS

Lai tie, kas dzimuši zem laimes zvaigznes, Ar tituliem un slavu posti tiek. Kaut likten’s man to visu garām aiznes, Cits un daudz labāks ir man dāvāts prieks. Kā puķe zeltaina plaukst saules smaidā, Tā favorīts mēdz galmā dižoties, Ja laipna skatiena vairs nesagaida, Viss slavas spožums neglābjami dziest. Un karavadonis ar veiksmi labu Ir kaujās uzvarējis tūkstoškārt, Bet zaudē reiz un rūgti sajust dabū, Ka aizmirsts tiek un izdzēsts viņa vārds. Posts nedraud man, jo manas laimes ķīla Ir tas, ka mīlu, — tava maigā mīla.

XXVI

LORD OF MY LOVE, TO WHOM IN VASSALAGE

Es, tavas mīlas cildenuma saistīts, Kā vasalis tev rakstu padevīgs, Ja vēstījuma vārdi nebūs skaisti, Tie goddevību apliecināt drīkst. Jā, vardi man tik trūcīgi un kaili, Ka izteikt nespēju es it neko, Vien cerēt varu, ka ar slēptu daili Tev laba nojauta var ietērpt tos. Bet varbūt zvaigzne, kas man ceļā spīgo, Ļaus negaidītu labvēlību gūt Un gaismā pacels sirdi pazemīgo, Lai viņa tevis cienīga var būt. Tad nebīšos, ka manas jūtas redz, Bet pagaidām — lai tumsa mani sedz.

XXVII

WEARY WITH TOIL, I HASTE ME TO MY BED

Kad, piekusis no ceļa, dusā grimstu, Lai pūtinātu gurdos locekļus, Par tevi domāt ilgi nenorimstu: Gars dodas ceļā, kamēr miesa dus. Un manas domas liegā lidojumā No tālienes pie tevis aizlaižas, Un acis tomēr mulsā sastingumā Nakts aklā tumsā dzedri lūkojas. Tad dvēsele man uzbur tavu tēlu No tumsas man priekš acīm: redzu to Kā būtni, dzidri ēterisku, cēlu, Kas mirdzumu no sevis izstaro. Tā tevis dēļ man miera nav nemaz Gars naktī, miesa dienā darbojas.

XXVIII

HOW CAN I THEN RETURN IN HAPPY FLIGHT

Kā darba priekā veldzēties, ja lemts, Lai atpūtas ne mirkli nezin prāts, Ja dienu smagums miegā nenoņemts, Ja dienu — nakts un nakti — diena māc? Šķiet, mūža naidu aizmirsušas tās Un roku rokā mani mocīt sāk. Dzen viena darbā, otra — nopūtās, Ka mīlu man ar darbu nepanākt. Par tevi stāstu dienai: gaišums tāds Tev skatienā, ka var tas krēslai spītēt. Es pielabinos naktij: kad tu nāc, Kā zvaigzne vari melnos klajos spīdēt. Bet dienu sūrums garāks kļūst un garāks, Un naktis atdod mani sāpju varā.

XXIX

WHEN, IN DISGRACE WITH FORTUNE AND MEN’S EYES

Kad, cilvēku un likten’s aizvainots, Es savu dzīvi apraudu, tad kliegt Uz debesīm man gribas, kāpēc dots Tik daudziem viss, kas tikai man ir liegts? Šo apskaužu par bagātību. Tas — Par skaisto seju liekas apskaužams. Sūrst viena talants, otra iespējas Un trešā jautrais, draugu pilnais nams. Bet, lādot savu dzīvi rūgtos vārdos, Es tevi atceros, un pateicības prieks Kā cīrulis kāpj pašos debess vārtos, Un slavas dziesmām trejļu nepietiek. Jo tava mīla tādas bagātības ver, Ko karaļkronis sevī neietver.

XXX

WHEN TO THE SESSIONS OF SWEET SILENT THOUGHT

Kad klusās atmiņas es sapulcēju Un pārdomāju laikus bijušos, Ko meklēju un iegūt neiespēju, — Par to no jauna atkal sērojos. Raud acis tad, kad nav to pieradušas, Par dārgiem draugiem nāvē zudušiem, Par mīlas sāpēm, sen kas norimušas, Par sejiem sen jau laika laupītiem. Ar pagājušām mokām sevi moku, Un smagi visu izstaigā mans prāts — Sen izbēdāto bēdu skumjo loku — Un maksā to, kas sen jau samaksāts. Bet, tevi, mījais draugs, kad domās minu, Ka bēdām gals un atgūts viss, es zinu.

XXXI

THY BOSOM IS ENDEARED WITH ALL HEARTS

Nu tavās krūtīs visas sirdis mīt, Ko nāve šķita laupījusi man. Te satiekoties laimes asra krīt Un aizgājušo draugu vārdi skan. Es redzu — viss, kas slepus apraudāts, Kā nāves nodeva, ko neatgūt, Uz augļu augļiem bijis tevī krāts, Lai negaiditi bagāts varu kļūt. Tu mīlētā un pazaudētā kaps, Bet dzīvība šai kapā neizzūd. Par šķiršanos sirds atalgota taps, Jo tevī laimes atdzimšanu jūt. Un dārgās sejas tevī skatu es, Tā piederot pie viņu pasaules.

XXXII

IF THOU SURVIVE MY WELL–CONTENTED DAY

Ja pārdzīvosi dienu to, kad jauks Ar zemes pīšļiem nāve manus trūdus, Un manas dzejas pāršķirstīsi, draugs, Tu redzēsi, ka smags šo rindu plūdums, Ka — salīdzinot — pārspēts esmu es Un jauno vārsmas daudzkārt vieglāk rit Bet kavējies pie rindu dvēseles, Ne atskaņām, ko veikli bārsta cits. Un aizbildinot saki: «Ja šobrīd Viņš būtu dzīvs, tad mīlas pilnā sirds Gan ari spētu sevi izsacīt Šai formā jaunajā, kas grezni mirdz. Es, protams, lasu citus — tīkams stils, Bet sirds, kā viņa rindās, nesasils.»