Недопонимание критиками языка сонетов, стало служить их отговорками, была выбрана модная формулировка, якобы об неординарной «the form of intellectual showing off», «форме интеллектуального выпендрежа» упоминании стиля написания некоторых сонетов, как например, сонет 53. (См. семантический анализ сонета 53).
— Confer!
________________
© Swami Runinanda
© Свами Ранинанда
________________
Original text by William Shakespeare Sonnet 53, 5—8
This text is distributed for nonprofit and educational use only.
«Describe Adonis, and the counterfeit
Is poorly imitated after you;
On Helen's cheek all art of beauty set,
And you in Grecian attires are painted new» (53, 5-8).
William Shakespeare Sonnet 53, 5—8.
«Опишите Адонис и фальсификатор, (опять)
Неудачно подражающий после вас (порой);
На щеке Елены со всем искусством красоты набора,
И вы уже в греческих одеяниях раскрашенных по-новой» (53, 5-8).
Уильям Шекспир сонет 53, 5—8.
(Литературный перевод Свами Ранинанда 31.10.2023).
Очередной раз возвращаясь к размышлениям об связях тематики и философской идеи создания сонетов 1—18, классифицированных, как сонеты об «the procreation sonnets», «продолжении рода» из группы «Свадебных сонетов», «Marriage Sonnets», следуя классификации, установленной в 1974 году критиком Мартином Грином (Martin Green). Что после написания сонетов группы «Свадебные сонеты» по прошествию времени остальные сонеты входящие в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), могли быть дописаны в черновиках, отражающих основополагающие идеи стоиков, включая символические образы из древнегреческой мифологии. (Green, Martin. «The Labyrinth of Shakespeare's Sonnets: An Examination of Sexual Elements in Shakespeare's Language». London: Charles Skilton Ltd., 1974. ISBN: 9780284985330).
(Примечание от автора эссе: хочу отметить, что сонет 18 мной был включён в группу «Свадебных сонетов», «Marriage Sonnets» не случайно. Дело в том, что необычайно трогательная и нежная лирика строк первого четверостишия сонета 18 прямо указывала на то, что Шекспир обращался к юной персоне женского пола. Где риторическая модель строк указывала, что бард обращался к очень близкой персоне женского рода, черты характера которой ему были знакомы с рождения. Поэт в строках сонета 18 выразил чувство восхищения красотой совсем юной девушки задался риторическим вопросом. В предположении, что несмотря на то, что летний день может быть прекрасным, то юная невеста, которой адресованы эти строки «ещё более милая и сдержанная по своему темпераменту», чем красота цветущего лета, которая подобна светлым локонам её прекрасных волос. Чтобы напомнить ей, что сезон расцвета её «лета юности» — недолговечен, дабы это должно послужить, совсем юной девице.
Фраза строки 3 сонета 18: «Rough winds do shake the darling buds of May», «Ветра жестокие сотрясали милые бутоны Мая», являясь иносказательной аллегорией, подсказывающей, что сосватанная юная девушка, будучи в возрасте младенца сильно болела, по-видимому в месяце май. Конечно, такие подробности личной жизни мог знать, только очень близкий родственник по прямой линии, в данном случае, её отец — в лице автора сонета).
Стоит отметить, что Мартин Грин внёс значительный вклад, направленный на упорядочивание и классификацию сонетов Уильяма Шекспира, согласно их содержанию и тематической направленности. По его мнению «Свадебные сонеты», «Marriage Sonnets» включали в себя главный и доминирующий нарратив, направленный на создание мотиваций для создания семьи юным графом Саутгемптоном, который был адресатом этих сонетов. Следуя напутствующему нарративу, юноша, адресат сонетов мог обрести бессмертие, сохранив его красоту и грацию в собственном сыне, женившись путём продолжения «родовой линии». Где тематическая направленность группы сонетов об «the procreation sonnets», «продолжении рода», коренным образом трансформировалась, получив более глубокое теософски-философское осмысление в последующих сонетах, входящих в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь».
К примеру, в исследовании строк 13—14 сонете 63: «His beauty shall in these black lines be seen and they shall live, and he in them still green», «Его красота не должна быть увидена в этих чёрных линиях и они должны остаться жить, а он всё ещё свежим в них», где сама строка подсказывала об влиянии философских взглядов из трудов Платона «Закон Герметизма» и «Идея Красоты». В сонетах автором использовались исследования приоритетов космизма богов в ранжировании мифологических героев для создания аллегорических образов при помощи слов-символов, что видно в тексте оригинала Quarto 1609 года.